Todo lo que debes entender... es que no hay nada que entender. | Open Subtitles | كل ما عليكِ أن تفهميه أنه لا يوجد شيء للفهم |
Consideramos que esta información es muy importante, pues ayuda a entender mejor las tendencias en la promoción del fomento de la confianza, que fue el propósito de la creación de esos instrumentos. | UN | ونجد أن هذه المعلومات هامة للغاية للفهم بصورة أفضل للاتجاهات في تعزيز بناء الثقة، التي من أجلها أبرمت هذه الصكوك. |
Es necesario que exista comprensión mutua entre los funcionarios y sus empleadores. | UN | وقال إن هناك حاجة للفهم المتبادل بين الموظفين وأرباب العمل. |
Hay, como no hubo nunca antes, posibilidades de comprensión común y de acción coordinada y cooperativa. | UN | وتتوافر اﻵن إمكانات للفهم المشترك والعمل التعاوني المنسق على نحو لم يسبق له مثيل. |
¿Ves alguna narrativa de fondo o filosofía política allí que valga la pena comprender? | TED | هل ترى هناك قصة اساسية او فلسفة سياسية لعلها تصبح قابلة للفهم |
Este diálogo es un vehículo para el entendimiento mutuo, un medio para superar las falsas concepciones y un instrumento para confirmar nuestra creencia de que existe un futuro común para la humanidad. | UN | فهذا الحوار هو قناتنا للفهم المشترك، ووسيلتنا للتغلب على سوء الفهم، وأداتنا لترسيخ اقتناع مشترك بمستقبل واحد. |
Algunas delegaciones señalaron que la información financiera se estaba proporcionando de modo más claro y comprensible que anteriormente. | UN | ولاحظت عدة وفود أن المعلومات المالية قد أُبلغ عنها بطريقة أوضح وأكثر قابلية للفهم عما كانت عليه في السابق. |
Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de capacidades esenciales para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. | UN | وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات. |
Los valores tradicionales han influido, en gran medida, en la actual manera de entender las libertades y los derechos humanos. | UN | وقد شكلت إلى حد بعيد المصدر للفهم الحالي لحقوق الإنسان والحريات. |
Ahora, para darles oportunidad de entender por qué esta afirmación es tan poderosa, debo explicarles lo básico de Espacio 101. | TED | الآن ، لاعطيكم فرصة للفهم لماذا هناك قوة في ذلك البيان، أنا لابد ان أعطيكم أساسيات الفضاء 101. |
Y en realidad podemos usar esa estrategia para ahora entender e identificar los genes que causan el autismo en esos individuos. | TED | و بإمكاننا الآن أن نستخدم تلك الاستراتيجية للفهم و التعرف الآن على هذه الجينات التي تسبب التوحد عند هؤلاء الأفراد. |
Pero atreverse a saber, atreverse a entender, implica arriesgarse a la posibilidad de estar equivocado. | TED | لكن الجرأة للمعرفة الجرأة للفهم تعني المخاطرة باحتمالية كونكم على خطأ. |
Puede transformar la cosa que podría haber asustado a la gente en algo que los invita a mirar, y mirar un poco más, y tal vez hasta entender. | TED | أنه يستطيع أن يحول الشئ الذي كان من الممكن أن يسبب الخوف لدى الناس إلى شيء يدعوهم للنظر والنظر أكثر قليلا وربما أيضا للفهم |
• Las víctimas de genocidios, conflictos armados, segregación racial y violencia necesitan comprensión. | UN | ● يشعر ضحايا جريمة إبادة اﻷجناس والمنازعات المسلحة والفصل العنصري والعنف بالحاجة للفهم. |
Esto puede suponer que la clasificación de algunas de las unidades que se hallan en el umbral entre dos o más categorías se efectuará con arreglo a la comprensión subjetiva del declarante y no con arreglo a las distinciones previstas. | UN | وربما يعني هذا أن يتم تصنيف بعض الوحدات الواقعة بين فئتين أو أكثر وفقا للفهم الشخصي للمجيب، لا وفقا للفروق المقصودة. |
La necesidad de la comprensión científica para la ordenación de los ecosistemas marinos | UN | الحاجة للفهم العلمي في إدارة النظم الإيكولوجية البحرية |
El Sistema Mundial de Alerta sobre Impactos y Vulnerabilidades (GIVAS) es un instrumento útil para comprender o responder ante las situaciones que pudieran surgir, o de evitarlas. | UN | ونظام الإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف أداة مفيدة للفهم تتعامل مع الحالات التي قد تنشأ، أو تمنعها. |
Para comprender completamente los miembros fantasmas y el dolor fantasma, tenemos que considerar todo el camino desde la extremidad hasta el cerebro. | TED | للفهم الكامل للأطراف الخيالية والألم الخيالي، يجب أن نضع في الاعتبار المسار الكامل من المخ حتى الطرف. |
Es justamente el acto de luchar con estos enigmas paradójicos lo que desafía nuestro deseo de encontrar una solución y nuestro entendimiento del entendimiento mismo. | TED | إنما فعل المنازعة بنفسه لمحاولة حل هذه الألغاز المتناقضة الذي يتحدى رغبتنا في الوصول إلى جواب، وفهمنا للفهم ذاته. |
Albergamos conversaciones que promueven el entendimiento mutuo y, con suerte, el intercambio de opiniones. | TED | نحن نستضيف النقاشات التي تروّج للفهم المتبادل ونأمل بأن تغيّر العقول. |
Para hacer frente a este problema, los gobiernos están utilizando nuevas herramientas para visualizar el presupuesto de modo que sea más comprensible para los ciudadanos. | TED | لمعالجة هذه المشكلة، تستخدم الحكومات أدوات جديدة لتصور الميزانية حتى تصبح أكثر قابلية للفهم للجمهور. |
Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de capacidades esenciales para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. | UN | وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات. |
Las actividades tienen que ser comprensibles para todos los ciudadanos y, por lo tanto, abarcar sus entornos concretos. | UN | ويتعين أن تكون التعهدات قابلة للفهم من جانب جميع المواطنين وأن تشمل بالتالي بيئاتهم المحددة. |