la regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del Reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. | UN | سوف يدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩ |
La situación del Estado de Espírito Santo, que posee una penitenciaria provincial de seguridad máxima, es excepción, no la regla. | UN | أما ولاية إسبيريتو سانتو التي تستحوذ على مرفق إصلاحي إقليمي من هذا القبيل، فهي تشكل استثناء للقاعدة. |
Esas excepciones a la regla menoscaban la confianza en la Comisión y entorpecen su buen funcionamiento. | UN | فهذه المخالفات للقاعدة النظامية تزعزع الثقة وتسيء إلى حسن سير أعمال اللجنة. |
Estas tendencias constituyen cambios estructurales graduales pero importantes de la Base económica de la región hacia una mayor diversificación. | UN | وتشكل هذه الاتجاهات تعبيراً عن تحول تدريجي، إنما مهم، للقاعدة الاقتصادية للمنطقة نحو زيادة التنويع الاقتصادي. |
Permítaseme recordar a las delegaciones que, según indica la norma, se deben proporcionar a la Secretaría 35 copias de sus declaraciones. | UN | وأود أن أذكر الوفود بأنه وفقا للقاعدة المعمول بها، ينبغي توفير 35 نسخة من كل بيان للأمانة العامة. |
Mediante una enmienda del artículo 50, el plazo se ha reducido de 60 a 30 días de conformidad con el artículo 72. | UN | وبموجب تعديل القاعدة 50، قلصت الفترة الزمنية من 60 يوما إلى 30 يوما طبقا للقاعدة 72. |
Podrá asimismo apelar la resolución contraria a su pedido ante la Cámara de Apelaciones conforme la regla 128. | UN | كما يحق للمتهم الطعن في قرار رفض طلبه أمام دائرة الاستئناف وفقا للقاعدة ١٢٨. |
De conformidad con la regla 82 de las reglas relativas a la detención del Tribunal, se paga una prestación de 5 florines neerlandeses diarios a los indigentes detenidos. | UN | ووفقا للقاعدة ٨٢ من قواعد احتجاز المحكمة، يدفع لكل من المحتجزين المعوزين إعانة قدرها ٥ غيلدرات هولندية عن اليوم الواحد. |
la regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del Reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. Diciembre de 1999. | UN | ســـوف يـدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامــل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩. |
La justificación de la aplicación de esta excepción requerirá la presentación de pruebas en contrario de la regla general descrita en el capítulo siguiente. | UN | وسيقتضي تبرير تطبيق هذا الاستثناء تقديم أدلة مخالفة للقاعدة العامة الوارد وصفها في الفصل التالي. |
En esa primera sesión plenaria, tras formular la declaración solemne de conformidad con la regla 5, los magistrados: | UN | ويقوم القضاة، في تلك الجلسة الأولى، وبعد التعهد الرسمي، وفقا للقاعدة 5، بما يلي: |
La Sala, cuando considere que el acusado está en condiciones de ser sometido a juicio, procederá de conformidad con la regla 132. | UN | وتشرع الدائرة في مباشرة الدعوى، وفقا للقاعدة 132، متى اطمأنت إلى أن المتهم أصبح مهيئا للمثول للمحاكمة. |
1. Si la Corte, ejerce la jurisdicción de conformidad con la regla 162, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق مدة التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
En esa primera sesión plenaria, tras formular la declaración solemne de conformidad con la regla 5, los magistrados: | UN | ويقوم القضاة، في تلك الجلسة الأولى، وبعد التعهد الرسمي، وفقا للقاعدة 5، بما يلي: |
La Sala, cuando considere que el acusado está en condiciones de ser sometido a juicio, procederá de conformidad con la regla 132. | UN | وتشرع الدائرة في مباشرة الدعوى وفقا للقاعدة 132، متى اطمأنت إلى أن المتهم أصبح مهيئا للمثول للمحاكمة. |
1. La Corte, si ejerce la jurisdicción de conformidad con la regla 162, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق فترات التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
Reiteró que los recursos ordinarios formaban el núcleo de la Base operativa del PNUD. | UN | وأعاد تأكيد أن الموارد العادية تُشكل المرتكز الأساسي للقاعدة التشغيلية للبرنامج الإنمائي. |
No hay nada que podamos hacer, nos ordenaron volver a la Base. | Open Subtitles | لا يوجد شيء نفعله، لقد تم أمرنا أن نعود للقاعدة. |
Algunos otros miembros, aun apoyando en principio la norma enunciada en el párrafo 1 se preguntaban si se había formulado de la mejor manera posible. | UN | وتساءل أعضاء آخرون، مع تأييدهم للقاعدة الواردة في الفقرة ١ من حيث المبدأ، إذا كانت هذه الفقرة قد صيغت بأحسن ما يمكن. |
Se dijo que, en algunas jurisdicciones, podría entenderse que el artículo 9 derogaba la norma general expresada en el artículo 5. | UN | وذكر أن المادة 9 يمكن أن تكون، في بعض الاختصاصات، مقيدة للقاعدة العامة الواردة في المادة 5. |
[Complemento del párrafo 6 de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos] | UN | [تكملة للقاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء] |
Con el refrendo de los teólogos, la DHDS utilizó las redes transnacionales de Al-Qaida. | UN | فبكفالة من هذين الشيخين استفادت الجماعة من الشبكات عبر الوطنية التابعة للقاعدة. |
Esta última regla corresponde al artículo 106 del proyecto de Australia, que figura en la parte relativa a las penas. | UN | هذه القاعدة اﻷخيرة مكافئة للقاعدة ١٠٦ من المشروع الاسترالي المذكورة في الجزء المتعلق بالعقوبات. |
Por este motivo, la modificación del artículo 61 recomendada no es pertinente en el caso de este Tribunal. | UN | ولذلك فإن التغيير الموصى به للقاعدة 61 لا ينطبق على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
El Grupo cree que la asistencia es necesaria si se quiere avanzar en el desmantelamiento de los mecanismos financieros que apoyan a Al-Qaida. | UN | ويرى الفريق أن هذه المساعدة ضرورية إذا ما أريد إحراز المزيد من التقدم في إحداث الاضطراب بالآليات المالية الداعمة للقاعدة. |
El Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias será una dependencia arrendataria dentro de la estructura administrativa de la BLNU. | UN | وستعمل القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات كوحدة مستضافة ضمن الهيكل الإداري للقاعدة. |
Legislación nacional para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en Austria, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en Austria o en otro país | UN | التشريعات الوطنية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأعمال في النمسا، ولمنع الأفراد من الاشتراك في مخيمات التدريب التابعة للقاعدة في النمسا أو في بلد آخر |
Los talibanes habían permitido que Al-Qaeda utilizara a Afganistán para preparar atentados y adiestrar a sus miembros en el empleo de armas. | UN | وسمحت طالبان للقاعدة باستخدام أفغانستان كمنطقة للتخطيط لشن الهجمات والتدريب على استخدام الأسلحة. |
Interceptor 1 a base. Separación completa. | Open Subtitles | طائر واحد للقاعدة الانفصال كامل |