"للقاعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la regla
        
    • la Base
        
    • la norma
        
    • el artículo
        
    • el párrafo
        
    • del párrafo
        
    • de Al-Qaida
        
    • al artículo
        
    • del artículo
        
    • del Reglamento
        
    • a Al-Qaida
        
    • la BLNU
        
    • Al-Qaida establecidos
        
    • Al-Qaeda
        
    • a base
        
    la regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del Reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. UN سوف يدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩
    La situación del Estado de Espírito Santo, que posee una penitenciaria provincial de seguridad máxima, es excepción, no la regla. UN أما ولاية إسبيريتو سانتو التي تستحوذ على مرفق إصلاحي إقليمي من هذا القبيل، فهي تشكل استثناء للقاعدة.
    Esas excepciones a la regla menoscaban la confianza en la Comisión y entorpecen su buen funcionamiento. UN فهذه المخالفات للقاعدة النظامية تزعزع الثقة وتسيء إلى حسن سير أعمال اللجنة.
    Estas tendencias constituyen cambios estructurales graduales pero importantes de la Base económica de la región hacia una mayor diversificación. UN وتشكل هذه الاتجاهات تعبيراً عن تحول تدريجي، إنما مهم، للقاعدة الاقتصادية للمنطقة نحو زيادة التنويع الاقتصادي.
    Permítaseme recordar a las delegaciones que, según indica la norma, se deben proporcionar a la Secretaría 35 copias de sus declaraciones. UN وأود أن أذكر الوفود بأنه وفقا للقاعدة المعمول بها، ينبغي توفير 35 نسخة من كل بيان للأمانة العامة.
    Mediante una enmienda del artículo 50, el plazo se ha reducido de 60 a 30 días de conformidad con el artículo 72. UN وبموجب تعديل القاعدة 50، قلصت الفترة الزمنية من 60 يوما إلى 30 يوما طبقا للقاعدة 72.
    Podrá asimismo apelar la resolución contraria a su pedido ante la Cámara de Apelaciones conforme la regla 128. UN كما يحق للمتهم الطعن في قرار رفض طلبه أمام دائرة الاستئناف وفقا للقاعدة ١٢٨.
    De conformidad con la regla 82 de las reglas relativas a la detención del Tribunal, se paga una prestación de 5 florines neerlandeses diarios a los indigentes detenidos. UN ووفقا للقاعدة ٨٢ من قواعد احتجاز المحكمة، يدفع لكل من المحتجزين المعوزين إعانة قدرها ٥ غيلدرات هولندية عن اليوم الواحد.
    la regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del Reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. Diciembre de 1999. UN ســـوف يـدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامــل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩.
    La justificación de la aplicación de esta excepción requerirá la presentación de pruebas en contrario de la regla general descrita en el capítulo siguiente. UN وسيقتضي تبرير تطبيق هذا الاستثناء تقديم أدلة مخالفة للقاعدة العامة الوارد وصفها في الفصل التالي.
    En esa primera sesión plenaria, tras formular la declaración solemne de conformidad con la regla 5, los magistrados: UN ويقوم القضاة، في تلك الجلسة الأولى، وبعد التعهد الرسمي، وفقا للقاعدة 5، بما يلي:
    La Sala, cuando considere que el acusado está en condiciones de ser sometido a juicio, procederá de conformidad con la regla 132. UN وتشرع الدائرة في مباشرة الدعوى، وفقا للقاعدة 132، متى اطمأنت إلى أن المتهم أصبح مهيئا للمثول للمحاكمة.
    1. Si la Corte, ejerce la jurisdicción de conformidad con la regla 162, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. UN 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق مدة التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة.
    En esa primera sesión plenaria, tras formular la declaración solemne de conformidad con la regla 5, los magistrados: UN ويقوم القضاة، في تلك الجلسة الأولى، وبعد التعهد الرسمي، وفقا للقاعدة 5، بما يلي:
    La Sala, cuando considere que el acusado está en condiciones de ser sometido a juicio, procederá de conformidad con la regla 132. UN وتشرع الدائرة في مباشرة الدعوى وفقا للقاعدة 132، متى اطمأنت إلى أن المتهم أصبح مهيئا للمثول للمحاكمة.
    1. La Corte, si ejerce la jurisdicción de conformidad con la regla 162, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. UN 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق فترات التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة.
    Reiteró que los recursos ordinarios formaban el núcleo de la Base operativa del PNUD. UN وأعاد تأكيد أن الموارد العادية تُشكل المرتكز الأساسي للقاعدة التشغيلية للبرنامج الإنمائي.
    No hay nada que podamos hacer, nos ordenaron volver a la Base. Open Subtitles لا يوجد شيء نفعله، لقد تم أمرنا أن نعود للقاعدة.
    Algunos otros miembros, aun apoyando en principio la norma enunciada en el párrafo 1 se preguntaban si se había formulado de la mejor manera posible. UN وتساءل أعضاء آخرون، مع تأييدهم للقاعدة الواردة في الفقرة ١ من حيث المبدأ، إذا كانت هذه الفقرة قد صيغت بأحسن ما يمكن.
    Se dijo que, en algunas jurisdicciones, podría entenderse que el artículo 9 derogaba la norma general expresada en el artículo 5. UN وذكر أن المادة 9 يمكن أن تكون، في بعض الاختصاصات، مقيدة للقاعدة العامة الواردة في المادة 5.
    [Complemento del párrafo 6 de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos] UN [تكملة للقاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء]
    Con el refrendo de los teólogos, la DHDS utilizó las redes transnacionales de Al-Qaida. UN فبكفالة من هذين الشيخين استفادت الجماعة من الشبكات عبر الوطنية التابعة للقاعدة.
    Esta última regla corresponde al artículo 106 del proyecto de Australia, que figura en la parte relativa a las penas. UN هذه القاعدة اﻷخيرة مكافئة للقاعدة ١٠٦ من المشروع الاسترالي المذكورة في الجزء المتعلق بالعقوبات.
    Por este motivo, la modificación del artículo 61 recomendada no es pertinente en el caso de este Tribunal. UN ولذلك فإن التغيير الموصى به للقاعدة 61 لا ينطبق على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    El Grupo cree que la asistencia es necesaria si se quiere avanzar en el desmantelamiento de los mecanismos financieros que apoyan a Al-Qaida. UN ويرى الفريق أن هذه المساعدة ضرورية إذا ما أريد إحراز المزيد من التقدم في إحداث الاضطراب بالآليات المالية الداعمة للقاعدة.
    El Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias será una dependencia arrendataria dentro de la estructura administrativa de la BLNU. UN وستعمل القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات كوحدة مستضافة ضمن الهيكل الإداري للقاعدة.
    Legislación nacional para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en Austria, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en Austria o en otro país UN التشريعات الوطنية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأعمال في النمسا، ولمنع الأفراد من الاشتراك في مخيمات التدريب التابعة للقاعدة في النمسا أو في بلد آخر
    Los talibanes habían permitido que Al-Qaeda utilizara a Afganistán para preparar atentados y adiestrar a sus miembros en el empleo de armas. UN وسمحت طالبان للقاعدة باستخدام أفغانستان كمنطقة للتخطيط لشن الهجمات والتدريب على استخدام الأسلحة.
    Interceptor 1 a base. Separación completa. Open Subtitles طائر واحد للقاعدة الانفصال كامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more