"للقانون الجنائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Código Penal
        
    • del derecho penal
        
    • de derecho penal
        
    • el Código Penal
        
    • al Código Penal
        
    • la ley penal
        
    • el derecho penal
        
    • en Derecho Penal
        
    • la legislación penal
        
    • sobre Derecho Penal
        
    • al derecho penal
        
    • leyes penales
        
    • de Código Penal
        
    • al código criminal
        
    Las modificaciones propuestas del Código Penal de Tailandia no parecen cumplir plenamente las obligaciones prescritas en este inciso. UN ولا يبدو أن التعديلات المقترحة للقانون الجنائي تغطي بشكل كامل الاشتراطات الواردة في الفقرة الفرعية.
    Belarús indicó que actualmente se estaba redactando una enmienda del Código Penal. UN وذكرت بيلاروس أن العمل يجري على صياغة تعديل للقانون الجنائي.
    Mas no debe perderse de vista el elemento disuasivo del derecho penal. UN وعـــلاوة علــى ذلك، ينبغي عدم اغفال اﻷثر الرادع للقانون الجنائي.
    1995 Profesor visitante, Instituto Max Planck de derecho penal Extranjero e Internacional, Friburgo, Alemania. UN 1995 باحث زائر، معهد ماكس بلانك للقانون الجنائي الأجنبي والدولي، فرايبورغ، ألمانيا.
    el Código Penal considera delitos agravantes en relación con la mayoría de delitos las motivaciones raciales, religiosas, nacionales o étnicas. UN وتعتبر الأسباب العرقيـة أو القوميـة أو الإثنيـة من العوامل المشددة فيما يتعلق بمعظم الجرائم، وفقاً للقانون الجنائي.
    En 2010 el Parlamento aprobó una enmienda al Código Penal que tipificaba como delito la negación pública del holocausto. UN وفي عام 2010، اعتمد البرلمان تعديلاً للقانون الجنائي يعرف الإنكار العلني للمحرقة على أنه جريمة جنائية.
    Es decir, esto permite excepciones al principio según el cual la ley penal no tiene fuerza retroactiva. UN أي أن هذا يسمح بالخروج عن المبدأ الذي يقضي بأنه ليس للقانون الجنائي مفعول رجعي.
    Desde su aprobación, la adición ha funcionado como complemento del Código Penal, con el mismo valor que el resto de sus disposiciones. UN وقد استخدمت هذه الإضافة، منذ اعتمادها، كتكملة للقانون الجنائي وهي تتمتع بنفس الوزن الذي تتمتع به أحكام القانون الجنائي.
    Toda conculcación de un derecho fundamental constituye una infracción en virtud del derecho penal y está sancionada por uno u otro artículo del Código Penal. UN وتشكل جميع الاعتداءات على الحقوق اﻷساسية مخالفات بالنسبة للقانون الجنائي يعاقب عليها بموجب إحدى مواد قانون العقوبات.
    Estas cuestiones se resolverían mediante las revisiones previstas del Código Penal y del código de procedimiento penal. UN وتتناول التنقيحات المخططة للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية هذه المسائل.
    Se requiere, en este sentido, avanzar primero en la integración de las normas sustantivas del derecho penal internacional. UN وفي هذا الصدد يلزم أولا احراز تقدم في تحقيق تكامل القواعد الموضوعية للقانون الجنائي الدولي.
    Las autoridades electorales no tienen por qué tramitar denuncias de violación del derecho penal. UN ولا ينبغي للسلطات الانتخابية أن تنظر في شكاوى متعلقة بانتهاكات للقانون الجنائي.
    No obstante, el problema va mucho más allá de lo que puede constituir una violación del derecho penal en numerosas jurisdicciones. UN غير أن المشكلة تتجاوز إلى حد بعيد نطاق ما قد يشكل انتهاكا للقانون الجنائي في ولايات قضائية كثيرة.
    1995 Profesor visitante, Instituto Max Planck de derecho penal Extranjero e Internacional, Friburgo (Alemania). UN 1995 باحث زائر، معهد ماكس بلانك للقانون الجنائي الأجنبي والدولي، فرايبورغ، ألمانيا.
    i) Determinación de los principios generales de derecho penal que tendrían relación con el funcionamiento de la corte: UN ' ١ ' تحديد القواعد العامة للقانون الجنائي التي تتصل بممارسة المحكمة لعملها:
    F. Principios generales de derecho penal UN المبادئ العامة للقانون الجنائي الدولي
    Según la información, Khalil Akhlaghi, juzgado en el tribunal militar núm. 1 de Teherán por espionaje, fue condenado de acuerdo con el Código Penal militar a 15 años de prisión. UN ووفقا للمعلومات فان خليل اخلجي، الذي حوكم أمام المحكمة العسكرية رقم ١ في طهران بتهمة التجسس، حكم عليه وفقاً للقانون الجنائي للجيش بالسجن لمدة ٥١ سنة.
    En 1999 se enmendó el Código Penal para armonizarlo con el Convenio de derecho penal sobre la corrupción del Consejo de Europa UN عُدّل القانون الجنائي في سنة 1999 ليتوافق مع اتفاقية مجلس أوروبا للقانون الجنائي بشأن الفساد.
    La octava enmienda al Código Penal había abolido la pena de muerte para 13 delitos económicos y no violentos. UN وألغى التعديل الثامن للقانون الجنائي عقوبة الإعدام على 13 جريمة في الجرائم الاقتصادية وغير المرتبطة بالعنف.
    Todos los delitos penados de conformidad con la ley penal en el territorio de Letonia también están penados si se cometen a bordo de una aeronave. UN وإن كافة الجرائم المعاقب عليها وفقا للقانون الجنائي في لاتفيا يعاقب عليها أيضا إذا ارتكبت على متن طائرة.
    1995 Profesor visitante del Instituto Max-Planck para el derecho penal Extranjero e Internacional. UN ١٩٩٥: أستاذ زائر بمعهد ماكس بلانك للقانون الجنائي اﻷجنبي والقانون الجنائي الدولي، فرايبورغ، بألمانيا.
    No está clara la relación que esta Dependencia tendría con la Dependencia de asesoramiento en Derecho Penal y Asuntos Judiciales reforzada. UN لكن العلاقة بين هذه الوحدة الجديدة والوحدة المعززة للقانون الجنائي والمشورة القضائية غير واضحة.
    En virtud de la legislación penal una persona sigue siendo menor de edad hasta que cumpla la edad de 18 años. UN ويظل الشخص قاصرا وفقا للقانون الجنائي حتى يبلغ سن 18 سنة.
    Sección de Asesoramiento sobre Derecho Penal y Asuntos Judiciales UN القسم الاستشاري للقانون الجنائي والشؤون القضائية
    El tráfico ilícito de material nuclear está tipificado como delito con arreglo al derecho penal. UN ووفقا للقانون الجنائي يعاقب على الاتجار غير المشروع بالمواد النووية بوصفه فعلا إجراميا.
    - Fomentar que el DIF nacional brinde cuidado y atención a los menores discapacitados física y mentalmente que estuvieron relacionados en la comisión de alguna infracción a las leyes penales. UN العمل على أن يتولى النظام الوطني رعاية الأحداث المعاقين بدنياً وذهنياً الذين ارتكبوا مخالفة ما للقانون الجنائي.
    Recientemente, se había propuesto al Parlamento un nuevo proyecto de Código Penal conforme al cual la pena capital no debería aplicarse en ningún caso a las mujeres. UN وقد قدم للبرلمان مؤخرا مشروع للقانون الجنائي يقضي بعدم تطبيق عقوبة اﻹعدام على النساء بأي حال من اﻷحوال.
    Señora, de acuerdo al código criminal, usted está bajo la obligación legal de reportar todo Open Subtitles سيدتي ، وفقاً للقانون الجنائي أنت رهن التزامات قانونية للإبلاغ عن كل شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more