"للكهرباء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de electricidad
        
    • la electricidad
        
    • de energía
        
    • eléctricas
        
    • electricidad de
        
    • para electricidad
        
    • energía eléctrica
        
    • Electric Company
        
    • de Electrificación
        
    • de suministro eléctrico
        
    La capacidad mundial de producción de electricidad basada en la biomasa para fines comerciales supera los 40.000 megavatios. UN وتجاوزت القدرة الإنتاجية للكهرباء المولدة من الكتلة الحيوية تجارياً على الصعيد العالمي 000 40 ميغاواط.
    Y el líquido es un gel conductor de electricidad que yo mismo inventé. Open Subtitles و السائل المغمران فيه، هو هلامٌ ناقل للكهرباء من إختراعي أنا
    En estos momentos las células fotovoltaicas se emplean comercialmente para equipo de comunicaciones, bienes de consumo y como fuente de electricidad en zonas aisladas. UN فأصبحت الخلايا الفلطاضوئية تستخدم اﻵن تجاريا في معدات الاتصالات والسلع الاستهلاكية وكمصدر للكهرباء في المناطق النائية.
    Si el acceso a Internet es un derecho fundamental, ¿es la electricidad para el 1200 millones sin acceso a ella un derecho fundamental? TED لو كان الانترنت حقا أساسيا، هل يعتبر استعمال الكهرباء لما يقارب 1.2 مليار شخص لا يستطيعون الوصول للكهرباء حقا أساسيا؟
    En los próximos dos años la Argentina se habrá convertido en el productor de energía termoeléctrica menos contaminante a escala mundial. UN وخلال العامين القادمين، ستصبح اﻷرجنتين أنظف بلد منتج للكهرباء في العالم.
    El Brasil y Mauricio son dos países en que se utiliza el bagazo para la cogeneración de electricidad. UN والبرازيل وموريشيوس بلدان يتم فيها التوليد المشترك للكهرباء من ثفل قصب السكر.
    Algunos países están intentando reducir su dependencia de las fuentes tradicionales de electricidad. UN إذ تحاول بعض البلدان تخفيض اعتمادها على المصادر التقليدية للكهرباء.
    En primer lugar, la metodología y los datos necesarios para el cálculo de las emisiones relacionadas con la generación de electricidad en el país pueden obtenerse fácilmente. UN أولا، فإن المنهجيات والبيانات المطلوبة لحساب الانبعاثات المرتبطة بالتوليد المحلي للكهرباء متاحة في الوقت الحالي.
    En 1991, el costo medio anual del suministro de electricidad para uso doméstico fue de 1.070 dólares por consumidor. UN وفي عام ١٩٩١، بلغ متوسط التكلفة السنوية للكهرباء بالمساكن بالنسبة لكل عميل ٠٧٠ ١ دولار.
    El PNUD también ha proporcionado vehículos, computadoras, equipo de comunicaciones y un generador de electricidad. UN ووفر البرنامج أيضا المركبات، والحواسيب ومعدات الاتصالات، ومولد للكهرباء.
    218. El Grupo considera que JEPCO proporcionó suficientes pruebas de que el Gobierno de Jordania había dictado directrices para reducir el consumo de electricidad. UN 218- يرى الفريق أن شركة الأردن للكهرباء قدمت أدلة كافية على أن حكومة الأردن أصدرت توجيهات بشأن تخفيض استهلاك الكهرباء.
    Se prestará apoyo a la promoción de redes subregionales y regionales de electricidad y gas mediante la cooperación intrarregional en las esferas del agua, la energía y el medio ambiente. UN وسيُدعم إنشاء شبكات إقليمية ودون إقليمية للكهرباء والغاز عن طريق التعاون داخل المنطقة في ميادين المياه والطاقة والبيئة.
    Sistema interno de electricidad y procesamiento electrónico de datos UN التوزيع الداخلي للكهرباء ومعالجة البيانات الالكترونية
    La energía hidroeléctrica es la principal fuente de electricidad. UN وتمثل القوة الكهربائية المائية المولد الرئيسي للكهرباء.
    Todos los recibos que hemos podido encontrar... el gas y la electricidad. Open Subtitles انظُر، هذه كُل الإيصالات التي أمكننا إيجادُها، للكهرباء و الغاز
    ¿Sabías que el cristal es un muy mal conductor de la electricidad? Open Subtitles هل تعلم ان الزجاج موصل ضعيف للكهرباء عادة ما يستخدم
    Valor total de la leña como porcentaje del valor total de la electricidad UN القيمة اﻹجمالية لخشب الوقود كنسبة مئوية من القيمة اﻹجمالية للكهرباء
    La reducción del número de grupos electrógenos es atribuible al uso de grupos electrónicos de gran capacidad y del suministro local de energía UN مولد طاقة كهربائيــة يعزى انخفاض عدد المولدات إلى استخدام مولدات ذات قدرة أكبر والاعتماد على الإمدادات المحلية للكهرباء
    Queremos ver allá carreteras en lugar de trincheras, canales de riego en lugar de fortificaciones, hospitales en lugar de aviones de combate, plantas eléctricas en lugar de misiles y minas terrestres antipersonal. UN فنحن نريد أن نرى طرقا سريعة بدلا من الخنادق، وقنوات للري بدلا من التحصينات، ومستشفيات بدلا من الطائرات المقاتلة، ومحطات للكهرباء بدلا من القدائف واﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La AIE prevé que la energía solar será la principal fuente de electricidad de muchos países en 2050. UN وتتوقع الوكالة الدولية للطاقة أن تصبح الطاقة الشمسية في العديد من البلدان أهم مصدر للكهرباء بحلول عام 2050.
    En 2013 se han asignado unos 12.000 somoni a estos centros para electricidad y agua. UN وفي عام 2013 خُصص لهذه المراكز ما يقرب من 000 12 سوموني للكهرباء والمياه.
    energía eléctrica suministrada por el grupo electrógeno de propiedad de la Misión. UN اﻹمداد بالطاقة الكهربائية يتم عبر مولد للكهرباء مملوك للبعثة
    Es ingeniero eléctrico... en la Midland Electric Company en Coventry. Open Subtitles و هو مهندس كهربائي يعمل في شركة ميدلاند للكهرباء في كوفنتري
    Un estudio llevado a cabo por el Organismo de Electrificación Rural revela que actualmente es muy escaso el consumo de electricidad de las mujeres de las zonas rurales, especialmente las de bajos recursos económicos. UN وقد أجرت وكالة كهربة الريف دراسة كشفت النقاب عن أن استخدام المرأة الريفية، وخاصة المرأة الريفية الفقيرة، للكهرباء منخفض في الوقت الراهن.
    En 1974 los servicios públicos de suministro eléctrico de Chile se encontraban en una situación muy difícil. UN وفي عام 1974، شهدت المرافق العامة للكهرباء في شيلي أزمة حادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more