Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ |
La mayoría de los cursos de formación incluyeron debates sobre la aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda. | UN | واشتملت معظم الدورات التدريبية على مناقشات دارت حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى. |
La estrategia nacional de la Vivienda preparada en Uganda ha incluido estas recomendaciones en su Plan de Acción. | UN | وأدرجت تلك التوصيات في خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للمأوى الخاصة بأوغندا. |
Subrayaron asimismo la importancia de la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el Año 2000. | UN | كما أكدوا على أهمية الاستراتيجية العالمية للمأوى لعام ٢٠٠٠. |
12B.28 El programa 211 contiene el mandato de fortalecer los programas existentes tales como la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el Año 2000. | UN | ١٢ باء - ٢٨ يتضمن جدول أعمال القرن ٢١ ولاية لتدعيم برامج قائمة مثل الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠. |
57. Burundi ha adoptado varias medidas para mejorar su estrategia nacional de la Vivienda. | UN | ٥٧ - اتخذت بوروندي العديد من اﻹجراءات باتجاه تنفيذ استراتيجيتها الوطنية للمأوى. |
Se está buscando ayuda exterior para la preparación de la estrategia nacional de la Vivienda. | UN | ويجري التماس المساعدة الخارجية لصياغة الاستراتيجية الوطنية للمأوى. |
Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ |
Reafirmando las metas y objetivos de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el año 2000, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهداف وغايات الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠، |
Participación de la mujer en la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el año 2000: informe del Director Ejecutivo | UN | مشاركة المرأة في الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠: تقرير المدير التنفيذي |
Aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el año 2000: informe del Director Ejecutivo | UN | تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠: تقرير المدير التنفيذي |
Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ |
Reafirmando las metas y objetivos de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el año 2000, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهداف وغايات الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠، |
Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ |
aplicar y seguir de cerca las estrategias nacionales de Vivienda | UN | وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات الوطنية للمأوى |
Todavía no se ha elaborado una estrategia nacional de Vivienda que constituya un marco de acción para la aplicación de la nueva política de Vivienda. | UN | ولم تتم بعد صياغة استراتيجية وطنية للمأوى لتنفيذ السياسة السكنية الجديدة. |
También ha establecido grupos especiales de trabajo, como el relacionado con la aplicación de la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el año 2000. | UN | وقد أنشأ أيضا أفرقة عمل خاصة مثل الفريق المعني بتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى لعام ٢٠٠٠. |
Las estrategias de Vivienda preparadas para sus provincias de Java Occidental y Java Central se están incorporando a la Estrategia Nacional de Vivienda. | UN | ويجري دمج استراتيجيات المأوى المعدة لولايات غرب جافا وجافا الوسطى في الاستراتيجية الوطنية للمأوى. |
Se trata de un programa amplio que abarca varios subprogramas para cada ramo de Vivienda e incluye a ambos sectores público y privado. | UN | وهذا هو البرنامج " المظلة " الذي يشتمل على العديد من البرامج الفرعية لكل قطاع للمأوى ويضم القطاعين العام والخاص. |
Programa 21 y Estrategia Mundial para la Vivienda hasta el Año 2000 | UN | دراسات حالة حول تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاستراتيجية العالمية للمأوى |
El Reglamento de pensiones de viudedad se modificó en 1994 para incluir también una parte correspondiente a la vivienda. | UN | وعُدﱢلت لائحة المعاش التقاعدي لﻷرامل في عام ٤٩٩١ كي تشمل إعانة للمأوى. |
Me gustaría qué pudiera venir al refugio. | Open Subtitles | أتمنى لو كان بإمكاني جعلك أن تأتي للمأوى |
Otros problemas también parecen ir en aumento: dificultades en el ajuste social, uso indebido de estupefacientes y falta de viviendas. | UN | وثمة مشاكل أخرى يبدو أيضاً أنها آخذة في الزيادة، كمشاكل التكيف الاجتماعي وإساءة استعمال المخدرات والافتقار للمأوى. |
Y tercero, el primer espacio del condado dedicado a la justicia restaurativa lleno de naturaleza, color, texturas y lugares de refugio para apoyar los diálogos. | TED | وثالثاً، المقاطعة الأولى المكرسة للمعالجة التجديدية، مليئة بالطبيعة، الألوان، المساحات والملمس للمأوى لدعم الحوار هنا. |
El ACNUR se dedicó a ampliar el acceso a los planes nacionales de seguro de salud para los refugiados de las zonas urbanas y proveyó dinero en efectivo y vales de alojamiento y comida. | UN | وعملت المفوضية لتوسيع وصول اللاجئين في المناطق الحضرية إلى مخططات التأمين الوطنية وقدمت نقوداً وقسائم للمأوى والغذاء. |
Se ha programado para 1996 la distribución por el ACNUR de materiales de refugios suficientes para completar unas 50.000 viviendas. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تعتزم المفوضية توزيع مواد للمأوى تكفي للمساعدة في إنجاز قرابة ٠٠٠ ٥٠ مسكن. |
Muy bien, podríamos hacer unos platos para el refugio o algo así. | Open Subtitles | حسناً ، يمكننا أيضاً أعداد بعض الأطباق للمأوى أو شيئاً من هذا القبيل |