También han acumulado considerables retrasos en sus pagos a las instituciones financieras internacionales. | UN | وتراكمت عليها أيضا متأخرات كثيرة طال أمدها مستحقة للمؤسسات المالية الدولية. |
En ese mismo marco, las instituciones financieras internacionales deben desempeñar un papel más importante. | UN | وفي هذا الإطار كذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورا أكبر. |
Reuniría a representantes de todos los continentes con los de las instituciones financieras internacionales y los grupos regionales. | UN | وينبغي أن يجتمع في إطارها ممثلون من جميع القارات مع ممثلين للمؤسسات المالية الدولية وكذلك للمجموعات الاقليمية. |
Casi no ha habido ninguna mujer que ocupe puestos directivos superiores en las instituciones financieras internacionales. | UN | وليست هناك تقريبا أي امرأة في الادارة العليا للمؤسسات المالية الدولية. |
las instituciones financieras internacionales deberían examinar la posibilidad de recurrir a sistemas de garantías, de cofinanciación y de avales con ese objeto. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التفكير في اللجوء، لهذا الغرض، الى نظم للضمانات والتمويل المشترك والتأمينات. |
Entre otras cosas, hizo hincapié en el papel que las instituciones financieras internacionales deberían desempeñar en todo lo que respecta a los programas sociales. | UN | وأكد المفوض السامي، في جملة أمور أخرى، الدور الذي ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنهض به فيما يتعلق بالبرامج الاجتماعية. |
La misión fundamental de las instituciones financieras internacionales es justamente ayudar a realizar las mencionadas transferencias. | UN | فالمهمة اﻷولى للمؤسسات المالية الدولية هي بالتحديد المساعدة على عمليات التحويل التي سلفت اﻹشارة إليها. |
Se debe tratar de obtener la participación temprana de las instituciones financieras internacionales en las etapas de desmovilización y reintegración del proceso. | UN | وينبغي السعي إلى الاشتراك المبكر للمؤسسات المالية الدولية لمرحلتي التسريح وإعادة اﻹدماج من العملية. |
La misión fundamental de las instituciones financieras internacionales es justamente ayudar a realizar las mencionadas transferencias. | UN | فالمهمة اﻷولى للمؤسسات المالية الدولية هي بالتحديد المساعدة على عمليات التحويل التي سلفت اﻹشارة إليها. |
Ucrania agradece a las instituciones financieras internacionales que le han aportado su asistencia en el momento oportuno. | UN | وأعرب عن شكر أوكرانيا للمؤسسات المالية الدولية التي قدمت مساعداتها في الوقت المناسب. |
También se destacó la importancia de una estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales; en particular, deberían aprovecharse al máximo los conocimientos técnicos de las instituciones financieras internacionales cuando ello conviniera. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أهمية التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى، وخصوصاً الاستفادة الاستفادة بالكامل من الخبرة الفنية للمؤسسات المالية الدولية حيثما كان ذلك مناسباً. |
Además, las instituciones financieras internacionales deben proporcionar financiación para los programas de desarrollo de recursos humanos y fomento de la capacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية تقديم التمويل اللازم لتنمية الموارد البشرية وبرامج بناء القدرات. |
Pasado el punto de finalización, las instituciones financieras internacionales podrían hacerse cargo en primer lugar de la concesión de alivio de la deuda. | UN | وإثر بلوغ نقطة اﻹكمال، يمكن للمؤسسات المالية الدولية أن تقوم بتخفيف عبء الديون مقدما. التمويل |
Esta suma deberían aportarla las instituciones financieras internacionales, los países donantes y el mundo más adelantado. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة والعالم الأكثر نموا إتاحة ذلك المبلغ من المال. |
Las políticas de las instituciones financieras internacionales tienen una enorme repercusión en las estrategias nacionales de desarrollo social. | UN | وللسياسات العامة للمؤسسات المالية الدولية أثر ضخم على الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاجتماعية. |
El orador también destacó en este contexto el importante papel de las instituciones financieras internacionales y de los Estados donantes. | UN | كما أبرز الدور الهام للمؤسسات المالية الدولية وللدول المانحة في هذا السياق. |
las instituciones financieras internacionales deberían ocuparse más eficazmente de los factores centrales que causan inestabilidad. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تبذل جهدا أكبر لتعالج على نحو فعال العوامل التي يمكن أن تسبب عدم الاستقرار. |
Por consiguiente, las instituciones financieras internacionales deberían examinar la posibilidad de crear mecanismos concretos de financiación para apoyar la cooperación de ese tipo. | UN | ولذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في إنشاء آليات تمويل محددة لدعم التعاون من ذلك النوع. |
Una de las sugerencias fue facilitar el acceso a las instituciones financieras internacionales a los países que están considerados como Estados con ingresos bajos o medios. | UN | واقتُرح تيسير إمكانية الوصول للمؤسسات المالية الدولية بالنسبة للبلدان المصنفة ضمن الدول منخفضة الدخل أو متوسطة الدخل. |
Pax Romana hizo una pregunta sobre la responsabilidad mundial de las instituciones financieras internacionales. | UN | وأثارت باكس رومانا سؤالا بشأن المساءلة العالمية للمؤسسات المالية الدولية. |
Algunos representantes de gobiernos dijeron que también debería permitirse la participación de instituciones financieras internacionales. | UN | وقال بعض ممثلي الحكومات أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أيضاً أن تكون قادرة على المشاركة في المحفل. |
En el caso de Africa, las cantidades adeudadas a instituciones financieras internacionales representaron el 23% de la deuda total africana. | UN | وفي حالة أفريقيا، كانت الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية تمثل ٣٢ في المائة من مجموع الدين اﻷفريقي. |
La reducción propuesta de la deuda contraída con instituciones financieras internacionales introduciría una novedad en las relaciones financieras internacionales, pero parece inevitable y, en cierto sentido, conveniente. | UN | والخفض المقترح في مطالبات الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية سيكون سابقة جديدة في العلاقات المالية الدولية، غير أنه بيدو أمرا محتما، ومستحسنا بشكل ما. |