"للمبادرة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Iniciativa Internacional
        
    • de la Iniciativa
        
    Se instó a la Comisión a que apoyara la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral. UN وحثت اللجنة على تقديم الدعم للمبادرة الدولية للشعاب المرجانية.
    Actualmente, hay más de 1000 instrumentos en funcionamiento en todo el mundo, que forman parte de 17 complejos de instrumentos diferentes creados en el marco de la Iniciativa Internacional sobre meteorología espacial. UN ويوجد حاليا أكثر من 000 1 جهاز عامل على الصعيد العالمي ضمن 17 صفيفة مختلفة تابعة للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    El Reino Unido ha apoyado y defendido firmemente la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda desde que se puso en marcha en 2011. UN وقد دأبت المملكة المتحدة على تقديم دعم وتأييد قويّين للمبادرة الدولية للشفافية في المعونة منذ بدئها في عام 2011.
    Todas las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo han adoptado una estrategia relativa a la Iniciativa Internacional sobre los arrecifes de coral. UN ٨ - واعتمدت جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية استراتيجية للمبادرة الدولية لﻷرصفة المرجانية.
    En la actualidad, la base misma de la supervivencia económica de Malawi, el tabaco, es muy probable que sea eliminado debido a la Iniciativa Internacional contra el consumo de tabaco. UN واليوم، من المحتمل أن يتم التخلص تدريجيا من زراعة التبغ، وهو العنصر الأساسي لقدرة ملاوي الاقتصادية على البقاء، نتيجة للمبادرة الدولية المناهضة للتدخين.
    ICRAN es una actividad principal de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral (ICRI), una asociación entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales comprometida con la conservación y la ordenación de los arrecifes de coral. UN ولشبكة العمل المرجانية للشعاب المرجانية نشاط رئيسي للمبادرة الدولية للشعاب المرجانية، وهي شراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية تلتزم بحفظ الشعاب المرجانية وإدارتها.
    También quisiera señalar la creación de una comisión permanente en Dakar, encargada de facilitar el apoyo de la Comunidad de Habla Francesa a la Iniciativa Internacional para la democracia y los derechos humanos en África. UN وأود أيضا أن أشير إلى إنشاء لجنة دائمة في داكار تتولى المساعدة في تنفيذ دعم الفرانكفونية للمبادرة الدولية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا.
    Hablando en nombre de la Secretaría Conjunta de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral, señaló a la atención los efectos destructivos de los desechos marinos en los arrecifes de coral. UN وتكلم باسم الأمانة المشتركة للمبادرة الدولية للشعاب المرجانية، فوجه الانتباه إلى الآثار المدمرة للحطام البحري على الشعاب المرجانية.
    Por otro lado, Arabia Saudita ha adoptado la iniciativa de cancelar más de 6.000 millones de dólares de la suma que le adeudaban algunos de los países menos adelantados y también ha rebajado la deuda de países que reúnen las condiciones previstas en la Iniciativa Internacional de reducción de la deuda. UN وقد بادرت المملكة بإلغاء أكثر من ستة بلايين دولار أمريكي من الديون المستحقة لها على عدد من أقل الدول نموا كما قدمت إعفاءات للدول المؤهلة للمبادرة الدولية الخاصة بخفض الديون.
    La reunión general de la Iniciativa Internacional sobre los arrecifes de coral tuvo lugar en Cozumel (México) los días 22 y 23 de octubre de 2006. UN عُقد الاجتماع العام للمبادرة الدولية بشأن الشعب المرجانية في كوزوميل، المكسيك، يومي 22 و 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    El objetivo central de la Iniciativa Internacional sobre meteorología espacial es desarrollar la percepción científica necesaria para conocer, reconstruir y hacer pronósticos meteorológicos del espacio cercano a la Tierra. UN والهدف الأساسي للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء هو النهوض بالمعارف العلمية اللازمة لفهم طقس الفضاء القريب من الأرض وإعادة تحديد معالمه والتنبؤ به.
    Encuentro con representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el proceso de elaboración de las directrices y sobre el alcance político de la Iniciativa Internacional para el acceso a los servicios esenciales. UN عقد المعهد لقاءات مع ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن عملية وضع المبادئ التوجيهية وبشأن النطاق السياسي للمبادرة الدولية من أجل تلقي الخدمات الأساسية.
    El objetivo central de la Iniciativa Internacional sobre meteorología espacial es desarrollar el conocimiento científico con objeto de conocer, reconstruir y pronosticar las condiciones meteorológicas del espacio cercano a la Tierra. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء في تطوير المعرفة العلمية اللازمة لاستجلاء طقس الفضاء القريب من الأرض وتحديد معالمه والتنبّؤ به.
    En respuesta a la Iniciativa Internacional sobre meteorología espacial, China organizó la segunda conferencia internacional sobre tormentas, subtormentas y meteorología espacial y el cuarto simposio científico sobre el programa internacional de coexistencia con el Sol. UN واستجابة للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، عقدت الصين المؤتمر الدولي الثاني للعواصف وعواصف الغلاف المغناطيسي وطقس الفضاء، والندوة العلمية الرابعة بشأن البرنامج الدولي للتعايش مع الشمس.
    La secretaría de la Iniciativa Internacional sobre meteorología espacial y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre o ambas podrían asumir la dirección de esa tarea; UN ويمكن للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء و/أو مكتب شؤون الفضاء الخارجي تولي زمام القيادة في هذا الصدد؛
    A finales de 2013, también se publicarían grandes cantidades de datos en línea conforme a la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda. UN وبحلول نهاية عام 2013، ستتاح أيضا على الإنترنت للجميع مقادير أكبر من البيانات وفقا للمبادرة الدولية للشفافية في المعونة.
    A finales de 2013, también se publicarían grandes cantidades de datos en línea conforme a la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda. UN وبحلول نهاية عام 2013، ستتاح أيضا على الإنترنت للجميع مقادير أكبر من البيانات وفقا للمبادرة الدولية للشفافية في المعونة.
    Actualmente hay más de 1.000 instrumentos en funcionamiento en todo el mundo, que forman parte de 17 complejos de instrumentos diferentes creados en el marco de la Iniciativa Internacional sobre meteorología espacial. UN ويوجد حالياً أكثر من 000 1 جهاز قيد التشغيل على الصعيد العالمي ضمن 17 صفيفة مختلفة تابعة للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    El Centro recibía también estudiantes de ciencias espaciales de países en desarrollo, organizaba diversas escuelas de ciencias espaciales en África y publicaba el boletín de la Iniciativa Internacional sobre Meteorología Espacial. UN ويقبل المركز أيضاً طلبة علوم الفضاء من البلدان النامية وينظم مدارس متنوِّعة معنية بعلوم الفضاء في أفريقيا وينشر الرسالة الإخبارية للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    Por ejemplo, la iniciativa planteada por la delegación de su país, acerca de los arrecifes de coral en la Conferencia Mundial sobre los pequeños Estados Insulares en Desarrollo fue aceptada por los gobiernos de los países del Pacífico y llevó a un llamamiento a tomar medidas y a un marco de acción en apoyo de la Iniciativa Internacional de los arrecifes de coral. UN واستشهدت بالدعوة إلى اتخاذ مبادرة بشأن الشعب المرجانية التي وجهها وفدها في المؤتمر العالمي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية وقالت إن حكومات بلدان المحيط الهادئ استجابت للدعوة وأسفر ذلك عن توجيه دعوة إلى العمل ووضع إطار للعمل دعما للمبادرة الدولية للشعب المرجانية.
    Esta serie de cursos prácticos está copatrocinado por el Programa y es uno de los resultados de la Iniciativa. UN ويشارك البرنامج في رعاية هذه السلسلة من حلقات العمل التي تعد نتيجة للمبادرة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more