El Sr. Ceville había sido designado para la Quinta Sala del Tribunal Supremo por un período de diez años. | UN | ويجدر بالذكر أن السيد سيفيي قد عين للعمل في الغرفة الخامسة للمحكمة العليا لمدة عشر سنوات. |
En segundo lugar, por la jurisprudencia restrictiva del Tribunal Supremo en materia de errores judiciales, la cual ha tenido consecuencias negativas para ella. | UN | ثانياً، أن السوابق القضائية للمحكمة العليا هي سوابق حصرية فيما يتعلق بالأخطاء القضائية، وهو ما كان لـه وقع سلبي عليها. |
También debería considerarse la creación de un grupo especial sobre derechos humanos del Tribunal Supremo. | UN | وينبغي النظر أيضا في إمكانية إنشاء فريق خاص معني بحقوق الإنسان للمحكمة العليا. |
Ingresó en la Corte Suprema de Justicia en 1981 y fue designado Presidente de la Corte Suprema en 1994. | UN | وترقى إلى قاض في المحكمة العليا في عام 1981 وتم تعيينه رئيسا للمحكمة العليا في 1994. |
El Presidente de la Corte es el Presidente de la Primera Cámara de la Corte Suprema y uno de sus miembros. | UN | وكبير القضاة هو رئيس الدائرة اﻷولى للمحكمة العليا وأحد أعضائها. |
Esta distinción deriva de la interpretación hecha por el Tribunal Supremo del artículo VI, cl. 2, de la Constitución. | UN | ويرجع هذا التفريق إلى تفسير للمحكمة العليا للفقرة ٢ من المادة الرابعة من الدستور. |
El primer Presidente del Tribunal Supremo fue el magistrado turcochipriota más antiguo del Tribunal Superior. | UN | وكان الرئيس الأول للمحكمة العليا هو القاضي القبرصي التركي الأقدم في المحكمة العليا. |
Por el momento, no habiendo tribunales de apelación el consejo superior de delincuencia juvenil es el del Tribunal Supremo de la República. | UN | وبما أنه لا توجد أي محاكم للاستئناف في الوقت الراهن، فإن المجلس الأعلى المتخصص هو المجلس التابع للمحكمة العليا |
En el período, la Sala Especial del Tribunal Supremo dictó 175 decisiones sobre asuntos seguidos en salas de primera instancia. | UN | وأصدرت الدائرة الخاصة للمحكمة العليا خلال الفترة المشمولة بالتقرير 175 قرارا في القضايا المعروضة على الهيئة الابتدائية. |
La jurisdicción penal del Tribunal Supremo tiene competencia en primera y última instancia respecto de los asuntos particularmente graves y complicados. | UN | وتشمل الولاية القضائية الجنائية للمحكمة العليا الاختصاص الكامل في القضايا الخطيرة والمعقدة بشكل خاص. |
Desde 1982: Primer Presidente Honorario del Tribunal Supremo. | UN | منذ ١٩٨٢: الرئيس الفخري اﻷول للمحكمة العليا اﻷنشطة واﻷعمال الدولية |
Desde 1990 ocupa al mismo tiempo la presidencia provisional del Tribunal Supremo | UN | من ٠٩٩١ إلى اليوم تقوم باﻹنابة، وفي نفس الوقت، بمهام الرئيس اﻷول للمحكمة العليا. |
Se podría contratar a otros cuatro especialistas para apoyar al Fiscal del Tribunal Supremo. | UN | ويمكن تعيين أربعة اختصاصيين إضافيين لمساعدة المدعي العام للمحكمة العليا. |
Balanda Mikuin Leliel, ex presidente de la Corte Suprema y del Grupo de Expertos sobre Sudáfrica y miembro del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وبالاندا ميكوين للييل، رئيس سابق للمحكمة العليا ولفريق الخبراء المعني بجنوب أفريقيا وعضو المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة. |
la Corte Suprema tiene la facultad de decidir, a solicitud de la parte interesada, si una ordenanza o norma particular es constitucional. | UN | ويحق للمحكمة العليا أن تقرر، حين التنفيذ، ما إذا كان أمر معين أو قاعدة معينة مطابقة للدستور. |
De los 55 jueces de la División de Transvaal de la Corte Suprema, cuatro son mujeres. | UN | وهناك أربع قاضيات من أصل ٥٥ قاضيا في شعبة ترانسفال للمحكمة العليا. |
La nueva composición de la Corte Suprema ha hecho posible la adopción de decisiones mayoritarias favorables a la investigación de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد مكنت التشكيلة الجديدة للمحكمة العليا من اتخاذ قرارات بالأغلبية لصالح التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Sería interesante saber si el Tribunal Supremo ha tenido la posibilidad de pronunciarse sobre la índole de no efectividad inmediata del Pacto. | UN | وسيكون من اﻷهمية معرفة ما إذا كانت قد أتيحت للمحكمة العليا الفرصة ﻹعلان رأيها بشأن كون العهد غير نافذ من تلقاء نفسه. |
El Estado informante debe indicar si la decisión del Ejecutivo de que un tratado no es inmediatamente efectivo debe ser acatada por el Tribunal Supremo o si es éste el que debe determinar si lo es o no. | UN | فالدولة مقدمة التقرير ينبغي أن تبين ما إذا كان صدور قرار تنفيذي بأن معاهدة ما ليست نافذة من تلقاء نفسها ملزمة للمحكمة العليا أم أن ذلك اﻷمر متروك للمحكمة لتقرره كما تشاء. |
Los tribunales de los CR funcionan bajo la alta dirección del Tribunal Superior, que dirige la actuación de todos los tribunales inferiores. | UN | وتعمل محاكم لجان المقاومة تحت اﻹشراف العام للمحكمة العليا التي تشرف على جميع المحاكم اﻷدنى منها. |
el Tribunal Superior puede formular pronunciamientos y emitir órdenes, expedir mandamientos y formular las orientaciones que considere oportunas. | UN | ويجوز للمحكمة العليا إصدار إعلانات وأوامر إلى جانب أوامر قضائية وإعطاء توجيهات قد تراها مناسبة. |
Argumenta que el autor informó a la Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional que su esposa había sido internada en un hospital en el Reino Unido. | UN | وتجادل بأن صاحب البلاغ قد أخبر الشعبة الجنائية للمحكمة العليا بأن زوجته دخلت المستشفى في المملكة المتحدة. |
Eso de que la decisión la tenía que tomar la Suprema Corte era una formalidad para hacer creer a la opinión pública internacional que su conducta se basaba en el derecho. | UN | أما مسألة القرار الذي ينبغي للمحكمة العليا أن تتخذه فكانت مجرد مسألة شكلية بغية تضليل الرأي العام العالمي وحمله على الاعتقاد أنهم يستندون إلى حكم القانون. |
Toda parte interesada a la que no se hubiere notificado tendría derecho a recurrir al Tribunal Superior para que modificara o revocara la orden dentro de los sesenta días siguientes a su dictamen. | UN | وسيكون لكل طرف معني لم يُعلم الحق في التوجه للمحكمة العليا بطلب تغيير أو إلغاء الأمر في غضون ستين يوما من صدوره. |
En el caso del Presidente de dicho Alto Tribunal, las infracciones serán investigadas por el Consejo General del Tribunal Supremo. | UN | أما الانتهاكات التي يرتكبها رئيس المحكمة التأديبية العليا للقضاة فيحقق فيها المجلس العام للمحكمة العليا. |