Le preocupa también la diferencia en las edades en que las mujeres y los hombres pueden contraer matrimonio. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفرق في السن الذي يجوز فيه للمرأة والرجل عقد الزواج. |
Le preocupa también la diferencia en las edades en que las mujeres y los hombres pueden contraer matrimonio. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفرق في السن الذي يجوز فيه للمرأة والرجل عقد الزواج. |
Asimismo, observa los problemas relacionados con los papeles estereotipados de la mujer y el hombre. | UN | وتلاحظ أيضا المشاكل المرتبطة باﻷدوار النمطية للمرأة والرجل. |
El acceso a los préstamos es igual para la mujer y el hombre. | UN | الوصول إلى القروض هو نفسه بالنسبة للمرأة والرجل. |
Salario bruto por hora de mujeres y hombres y análisis de género | UN | الأجور غير الصافية في الساعة للمرأة والرجل وتحليل نوع الجنس |
61/1997 Orientación sobre tiempo móvil — Trabajo calificado de tiempo parcial para mujeres y hombres | UN | ١٦/٧٩٩١ إسداء المشورة في مختلف اﻷوقات - العمل المؤهل غير التفرغي للمرأة والرجل |
Señaló que esto tornaría imprecisas las diferencias entre las funciones sociales de hombres y mujeres. | UN | وقالت إن من شأن ذلك أن يمحي الفروق بين الأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل. |
las mujeres y los hombres tienen el mismo acceso a las instancias competentes luxemburguesas. | UN | اللجوء الى القضاء في لكسمبرغ متاح للمرأة والرجل على حد سواء. |
La oradora formuló varias propuestas para promover el desarrollo humano sostenible sobre la base de la participación igualitaria de las mujeres y los hombres palestinos. | UN | وقدمت المتحدثة عدة اقتراحات لتعزيز التنمية البشرية المستدامة تقوم على الاشتراك المتساوي للمرأة والرجل الفلسطينيين. |
Los principales objetivos de esa política son la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres y la incorporación de cuestiones de género en la formulación de políticas. | UN | وتتمثل اﻷهداف الرئيسية في تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة والرجل ومراعاة قضايا نوع الجنس عند رسم السياسات. |
Como ya se describió en el Primer Informe, las mujeres y los hombres tienen los mismos derechos en estos sectores. | UN | وكما سبق ذكره في التقرير اﻷول، للمرأة والرجل نفس الحقوق في هذه القطاعات. |
Preocupa al Comité que las medidas encaminadas a conciliar la familia y el trabajo refuerzan las expectativas estereotipadas para la mujer y el hombre. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن التدابير الرامية إلى التوفيق بين الأسرة والعمل تنطوي على توقعات نمطية بالنسبة للمرأة والرجل. |
Se debería promover una imagen equilibrada y diversa de la mujer y el hombre en los medios de comunicación. | UN | وأشير كذلك إلى ضرورة قيام وسائط الإعلام بإبراز صور متوازنة ومتنوعة للمرأة والرجل. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas eficaces para promover la conciliación de las responsabilidades familiares y laborales de la mujer y el hombre. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتعزيز التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والوظيفية للمرأة والرجل. |
Reafirmando también la igualdad de derechos de mujeres y hombres, consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، |
También se tendrá en cuenta la representación equilibrada de mujeres y hombres basándose en los principios de la igualdad y la no discriminación. | UN | كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
También se tendrá en cuenta la representación equilibrada de mujeres y hombres basándose en los principios de la igualdad y la no discriminación. | UN | كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
Reivindicamos los mismos derechos, las mismas responsabilidades, las mismas remuneraciones, los mismos poderes de decisión para mujeres y hombres. | UN | نحن نطالب بنفس الحقوق، بنفس المسؤوليات، بنفس اﻷجور، بنفس سلطات اتخاذ القرار، للمرأة والرجل. |
Varias organizaciones no gubernamentales realizan actividades para velar por el respeto de los derechos reproductivos de hombres y mujeres en el contexto de los derechos humanos. | UN | يعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية من أجل تأمين كفالة الحقوق اﻹنجابية للمرأة والرجل ضمن حقوق اﻹنسان. |
2. La garantía de la igualdad de oportunidades del hombre y la mujer en el empleo | UN | كفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في مجال العمالة |
La representante respondió que las actitudes estereotipadas de los hombres y las mujeres inhibían el acceso de la mujer a los puestos encargados de la adopción de decisiones. | UN | وردت الممثلة بأن المواقف النمطية للمرأة والرجل تعوق وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات. |
En la República Federal de Alemania hay un conjunto muy amplio de instrumentos institucionales y jurídicos para hacer efectiva la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. | UN | هناك مجموعة كبيرة جدا من اﻷدوات المؤسسية والقانونية ﻹعمال الحقوق المتساوية للمرأة والرجل في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Las condiciones para adquirir la nacionalidad austríaca también se armonizaron para hombres y mujeres. | UN | وفي نفس الوقت فإن شروط اكتساب الجنسية النمساوية جرى مواءمتها بالنسبة للمرأة والرجل. |
Estos movimientos masivos de población tienen consecuencias profundas para la estructura de la familia, y su repercusión no es igual para el hombre y la mujer. | UN | ولانتقال هذه اﻷعداد الضخمة من البشر أثار عميقة في هيكل وله عواقب غير متساوية بالنسبة للمرأة والرجل. |
Garantizar la igualdad de oportunidades de empleo a mujeres y hombres promueve la igualdad y fomenta el crecimiento económico. | UN | ويؤدي ضمان المساواة في فرص التوظيف للمرأة والرجل إلى النهوض بالمساواة، كما أنه مفيد للنمو الاقتصادي. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la aceptación generalizada de las funciones estereotípicas de la mujer y del hombre en el país. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لمكافحة القبول الواسع الانتشار للأدوار النمطية للمرأة والرجل في البلد. |
Las instituciones financieras están obligadas a conceder crédito a las mujeres y a los hombres por igual. | UN | ٥٣ - واسترسلت قائلة إن المؤسسات المالية ملزمة بإعطاء ائتمانات للمرأة والرجل على قدم المساواة. |
168. El derecho a litigar está garantizado a hombres y mujeres por igual, sin diferencia, discriminación ni trato preferente. | UN | 169- أن حق التقاضي مكفول للمرأة والرجل على قدم المساواة بلا تفرقة أو تمييز أو تفضيل. |
En ella se garantiza por igual a la mujer y al hombre los derechos y obligaciones de las personas aseguradas, entre otros, también respecto de la inclusión en el seguro, el pago de las aportaciones, el ejercicio, la conservación y la pérdida de derechos. | UN | وحقوق والتزامات الأشخاص المؤمن عليهم تتعلق بأمور أخرى بالنسبة للإدراج في التأمين، ودفع الأقساط وممارسة الحقوق والاحتفاظ بها وفقدانها، وهي مكفولة للمرأة والرجل بالتساوي. |