"للمرأة والرجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres y los hombres
        
    • la mujer y el hombre
        
    • de mujeres y hombres
        
    • para mujeres y hombres
        
    • de hombres y mujeres
        
    • del hombre y la mujer
        
    • los hombres y las mujeres
        
    • entre mujeres y hombres
        
    • para hombres y mujeres
        
    • para el hombre y la mujer
        
    • a mujeres y hombres
        
    • la mujer y del hombre
        
    • las mujeres y a los hombres
        
    • a hombres y mujeres
        
    • la mujer y al hombre
        
    Le preocupa también la diferencia en las edades en que las mujeres y los hombres pueden contraer matrimonio. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفرق في السن الذي يجوز فيه للمرأة والرجل عقد الزواج.
    Le preocupa también la diferencia en las edades en que las mujeres y los hombres pueden contraer matrimonio. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفرق في السن الذي يجوز فيه للمرأة والرجل عقد الزواج.
    Asimismo, observa los problemas relacionados con los papeles estereotipados de la mujer y el hombre. UN وتلاحظ أيضا المشاكل المرتبطة باﻷدوار النمطية للمرأة والرجل.
    El acceso a los préstamos es igual para la mujer y el hombre. UN الوصول إلى القروض هو نفسه بالنسبة للمرأة والرجل.
    Salario bruto por hora de mujeres y hombres y análisis de género UN الأجور غير الصافية في الساعة للمرأة والرجل وتحليل نوع الجنس
    61/1997 Orientación sobre tiempo móvil — Trabajo calificado de tiempo parcial para mujeres y hombres UN ١٦/٧٩٩١ إسداء المشورة في مختلف اﻷوقات - العمل المؤهل غير التفرغي للمرأة والرجل
    Señaló que esto tornaría imprecisas las diferencias entre las funciones sociales de hombres y mujeres. UN وقالت إن من شأن ذلك أن يمحي الفروق بين الأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل.
    las mujeres y los hombres tienen el mismo acceso a las instancias competentes luxemburguesas. UN اللجوء الى القضاء في لكسمبرغ متاح للمرأة والرجل على حد سواء.
    La oradora formuló varias propuestas para promover el desarrollo humano sostenible sobre la base de la participación igualitaria de las mujeres y los hombres palestinos. UN وقدمت المتحدثة عدة اقتراحات لتعزيز التنمية البشرية المستدامة تقوم على الاشتراك المتساوي للمرأة والرجل الفلسطينيين.
    Los principales objetivos de esa política son la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres y la incorporación de cuestiones de género en la formulación de políticas. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية في تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة والرجل ومراعاة قضايا نوع الجنس عند رسم السياسات.
    Como ya se describió en el Primer Informe, las mujeres y los hombres tienen los mismos derechos en estos sectores. UN وكما سبق ذكره في التقرير اﻷول، للمرأة والرجل نفس الحقوق في هذه القطاعات.
    Preocupa al Comité que las medidas encaminadas a conciliar la familia y el trabajo refuerzan las expectativas estereotipadas para la mujer y el hombre. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التدابير الرامية إلى التوفيق بين الأسرة والعمل تنطوي على توقعات نمطية بالنسبة للمرأة والرجل.
    Se debería promover una imagen equilibrada y diversa de la mujer y el hombre en los medios de comunicación. UN وأشير كذلك إلى ضرورة قيام وسائط الإعلام بإبراز صور متوازنة ومتنوعة للمرأة والرجل.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas eficaces para promover la conciliación de las responsabilidades familiares y laborales de la mujer y el hombre. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتعزيز التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والوظيفية للمرأة والرجل.
    Reafirmando también la igualdad de derechos de mujeres y hombres, consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    También se tendrá en cuenta la representación equilibrada de mujeres y hombres basándose en los principios de la igualdad y la no discriminación. UN كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    También se tendrá en cuenta la representación equilibrada de mujeres y hombres basándose en los principios de la igualdad y la no discriminación. UN كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Reivindicamos los mismos derechos, las mismas responsabilidades, las mismas remuneraciones, los mismos poderes de decisión para mujeres y hombres. UN نحن نطالب بنفس الحقوق، بنفس المسؤوليات، بنفس اﻷجور، بنفس سلطات اتخاذ القرار، للمرأة والرجل.
    Varias organizaciones no gubernamentales realizan actividades para velar por el respeto de los derechos reproductivos de hombres y mujeres en el contexto de los derechos humanos. UN يعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية من أجل تأمين كفالة الحقوق اﻹنجابية للمرأة والرجل ضمن حقوق اﻹنسان.
    2. La garantía de la igualdad de oportunidades del hombre y la mujer en el empleo UN كفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في مجال العمالة
    La representante respondió que las actitudes estereotipadas de los hombres y las mujeres inhibían el acceso de la mujer a los puestos encargados de la adopción de decisiones. UN وردت الممثلة بأن المواقف النمطية للمرأة والرجل تعوق وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات.
    En la República Federal de Alemania hay un conjunto muy amplio de instrumentos institucionales y jurídicos para hacer efectiva la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN هناك مجموعة كبيرة جدا من اﻷدوات المؤسسية والقانونية ﻹعمال الحقوق المتساوية للمرأة والرجل في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Las condiciones para adquirir la nacionalidad austríaca también se armonizaron para hombres y mujeres. UN وفي نفس الوقت فإن شروط اكتساب الجنسية النمساوية جرى مواءمتها بالنسبة للمرأة والرجل.
    Estos movimientos masivos de población tienen consecuencias profundas para la estructura de la familia, y su repercusión no es igual para el hombre y la mujer. UN ولانتقال هذه اﻷعداد الضخمة من البشر أثار عميقة في هيكل وله عواقب غير متساوية بالنسبة للمرأة والرجل.
    Garantizar la igualdad de oportunidades de empleo a mujeres y hombres promueve la igualdad y fomenta el crecimiento económico. UN ويؤدي ضمان المساواة في فرص التوظيف للمرأة والرجل إلى النهوض بالمساواة، كما أنه مفيد للنمو الاقتصادي.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la aceptación generalizada de las funciones estereotípicas de la mujer y del hombre en el país. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لمكافحة القبول الواسع الانتشار للأدوار النمطية للمرأة والرجل في البلد.
    Las instituciones financieras están obligadas a conceder crédito a las mujeres y a los hombres por igual. UN ٥٣ - واسترسلت قائلة إن المؤسسات المالية ملزمة بإعطاء ائتمانات للمرأة والرجل على قدم المساواة.
    168. El derecho a litigar está garantizado a hombres y mujeres por igual, sin diferencia, discriminación ni trato preferente. UN 169- أن حق التقاضي مكفول للمرأة والرجل على قدم المساواة بلا تفرقة أو تمييز أو تفضيل.
    En ella se garantiza por igual a la mujer y al hombre los derechos y obligaciones de las personas aseguradas, entre otros, también respecto de la inclusión en el seguro, el pago de las aportaciones, el ejercicio, la conservación y la pérdida de derechos. UN وحقوق والتزامات الأشخاص المؤمن عليهم تتعلق بأمور أخرى بالنسبة للإدراج في التأمين، ودفع الأقساط وممارسة الحقوق والاحتفاظ بها وفقدانها، وهي مكفولة للمرأة والرجل بالتساوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus