De lograrse este objetivo, se paliarían los efectos negativos de la enfermedad. | UN | ومن شأن هذا الهدف، إذا تحقق، تخفيف الآثار السلبية للمرض. |
A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض. |
Dada la rápida propagación de la enfermedad y sus devastadores efectos sobre las personas, la economía y la sociedad, el tiempo apremia. | UN | ونظرا للانتشار السريع للمرض وأثره المدمر على اﻷصعدة الشخصية والاقتصادية والاجتماعية فإن الوقت أمر جوهري في هذا الصدد. |
La mujer también pasa más tiempo en instituciones por causa de enfermedad. | UN | وتُمضي المرأة أيضاً فترة أطول في المؤسسات نتيجة للمرض. |
El principal factor de riesgo de las enfermedades cerebrovasculares es la presión arterial alta. | UN | إن عامل الخطر الرئيسي للمرض المخي الوعائي هو فرط ضغط الدم. |
Las perturbaciones en la diversidad biológica pueden tener efectos sobre la transmisión de enfermedades debido a la influencia que ejercen sobre los vectores de enfermedades, o, más directamente, sobre los propios organismos que las causan. | UN | ويمكن أن تؤثر الاختلالات في التنوع البيولوجي على انتقال المرض إما من خلال تأثيرها على ناقلات المرض، أو بصورة أكثر مباشرة، من خلال تأثيرها على الكائنات العضوية المسببة للمرض ذاتها. |
A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض. |
La mayoría de las mujeres afectadas pasan a ser totalmente dependientes de resultas de la enfermedad. | UN | وتفقد معظم المصابات استقلالهن كليا نتيجة للمرض. |
Se dice que esa fue la pauta de los síntomas agudos de la enfermedad de la bomba atómica. | UN | وهذا كان، حسب قولهم، نمط اﻷعراض الحادة للمرض الناتج عن القنبلة الذرية. |
Más recientemente se ha incrementado de manera considerable la labor de investigación con el propósito de encontrar una vacuna contra la enfermedad, sea de carácter preventivo o terapéutico. | UN | ومنذ فترة قريبة جدا، بذلت جهود كبيرة في مجال البحث من أجل التوصل إلى لقاح وقائي أو علاجي للمرض. |
En todas las fases de la vida, los habitantes de los países en desarrollo se hallan más expuestos a la enfermedad que los de los países desarrollados. | UN | وفي جميع مراحل العمر يكون سكان البلدان النامية أكثر تعرضا للمرض من سكان البلدان المتقدمة النمو. |
El porcentaje de casos entre las madres adolescentes es de 19%, lo que indica un alto grado de vulnerabilidad a la enfermedad entre las jóvenes. | UN | وهي أعلى بنسبة ١٩ في المائة بين اﻷمهات المراهقات، مما يدل على شدة تعرض الشابات للمرض. |
El impacto demográfico de la enfermedad y los reveses que provoca en términos de aumentos duramente ganados de desarrollo son alarmantes. | UN | إن الوطأة الديمغرافية للمرض والنكسات التي يسببها للإنجازات الإنمائية، المكتسبة بعناء، تدعو إلى الانزعاج. |
Salvo que se estipule lo contrario, los asegurados tienen derecho a las prestaciones a partir del tercer día de enfermedad. | UN | وفيما عدا عقد اتفاق مخالف، للمؤمن عليه الحق في إعانات ابتداء من اليوم الثالث للمرض. |
Relación entre la cuantía de la prestación diaria de enfermedad y la remuneración diaria | UN | النسبة المئوية النسبة بين مبلغ الاستحقاق اليومي للمرض والأجر اليومي |
Se ha comprado una furgoneta especial para realizar las pruebas in situ para la detección precoz de las enfermedades. | UN | كما تم شراء سيارة خاصة للفحص الجماعي للاكتشاف المبكر للمرض. |
En las poblaciones con tasas elevadas, las enfermedades infecciosas y parasitarias son las causas predominantes de morbilidad y mortalidad. | UN | ففي الفئات السكانية ذات معدلات الوفيات المرتفعة، تشكل الأمراض المعدية والطفيلية الأسباب الغالبة للمرض والوفاة. |
Primero, las posibilidades destructivas de la propagación deliberada de enfermedades como arma, o como arma terrorista, son imponderables. | UN | أولا، أصبحت الإمكانات التدميرية للمرض المتعمد كسلاح، أو كسلاح للإرهاب، لا يباريه سلاح آخر. |
La documentación que presente el gobierno deberá confirmar que la muerte fue consecuencia de una enfermedad o lesión imputable al servicio. | UN | وينبغي أن تؤكد الوثائق ذات الصلة المقدمة من الحكومة أن الوفاة كانت نتيجة للمرض أو اﻹصابة بسبب الخدمة. |
Millones de personas perdieron la vida y, hasta el momento hay 14 millones de niños menores de 15 años que han perdido a uno de sus progenitores, o a los dos, producto de esta enfermedad. | UN | وفَقَدَ ملايين من البشر أرواحهم، وهناك حتى الآن 14 مليون طفل تحت سن الخامسة عشرة فقدوا الأبوين أو أحدهما نتيجة للمرض. |
Cualquiera se enferma, así que bien podría pasarme. | Open Subtitles | ان اى شخص معرض للمرض اعتقد اننى مريضا |
Aquella tarde, en la que usted cayó enfermo los que en su día fueron muy buenos amigos... por esa mujer el otro hombre... | Open Subtitles | في تلك الليلة عندما وقعت أنت فريسة للمرض بسبب هذه المرأة أصبح أفضل الأصدقاء أعداءا و انتحر رجل آخر في نفس تلك الليلة |
Cabo Verde emprendió su lucha contra el SIDA en el decenio de 1980, cuando apareció el primer caso, en 1986. | UN | لقد بدأنا بمكافحة الإيدز في الرأس الأخضر في الثمانينات، عقب ظهور أول حالة للمرض في 1986. |
La hipertensión durante el parto y la hemorragia después del parto figuraban también entre las causas más comunes de morbilidad. | UN | وأظهرت الدراسة أن ارتفاع ضغط الدم أثناء الوضع والنزيف بعد الوضع والمشيمة المحتبسة هو أكثر اﻷسباب شيوعا للمرض. |
enfermó de viruela la última estación. | Open Subtitles | ان مرض الجدري انتهى، بعد ان اخذها باخر الموسم للمرض |
Una madre que padece malnutrición tiene más posibilidades de dar a luz un bebé de bajo peso propenso a contraer enfermedades y a sufrir una muerte prematura. | UN | ويرجح أن تلد أم تعاني سوء التغذية طفلاً منخفض الوزن عند الولادة ومعرضاً للمرض والوفاة المبكرة(). |
Hemos identificado un agente patógeno y hemos identificado un marcador en la sangre que nos indica quién está infectado y quién no. | Open Subtitles | لقد قمنا بتحديد العامل المسبب للمرض وحددنا العلامة في الدم والتي ستخبرنا ما إذا كان الشخص مصاباً أم لا |
Pese a la existencia de una determinación política cada vez más firme, una mayor sensibilización sobre el VIH y crecientes recursos financieros, la epidemia sigue extendiéndose. | UN | وبالرغم من ازدياد الالتزام السياسي وتزايد الوعي للمرض وتوافر موارد مالية إضافية، لا يزال الوباء مستمرا في الانتشار. |
Debido a ello, unas 420.000 personas que se encontraban a lo largo del corredor de Juba se vieron privadas de alimentos y 15.000 niños de menos de cinco años de edad no pudieron ser vacunados contra el sarampión, debido a lo cual aumentó notablemente su vulnerabilidad a esa enfermedad. | UN | ونتيجة لذلك، حُرم ما يقرب من ٠٠٠ ٤٢٠ نسمة من السكان الذين يعيشون على طول ممر جوبا من الغذاء، كما حُرم ٠٠٠ ١٥ طفل دون الخامسة من التحصينات ضد الحصبة، مما يزيد بشكل كبير من احتمال تعرضهم للمرض. |