El PMA obtuvo un permiso especial para que los vehículos contratados pudieran circular libremente por los puestos de control. | UN | وحصل البرنامج على إذن خاص يسمح للمركبات المتعاقد معها بأن تمر دون قيود عبر نقاط التفتيش. |
Las nuevas funciones del sistema permiten una mejor gestión de los vehículos. | UN | وينطوي النظام الجديد على سمات محسنة تتيح إدارة أفضل للمركبات. |
En el anexo XIV se indica la dotación actual de vehículos y equipo principal. | UN | أما القوام الحالي للمركبات والمعدات الرئيسية، فهو مبين في المرفق الرابع عشر. |
El despliegue mensual proyectado y efectivo de vehículos figura en el anexo V. | UN | وترد في المرفق الخامس معلومات عن الانتشار الشهري المخطط والفعلي للمركبات. |
Combustible para vehículos y grupos electrógenos | UN | الوقود للمركبات ومعدات المولدات الكهربائية |
Se permitió el paso por los puestos 1 y 31 a los vehículos con un peso superior a 3,5 toneladas que transportaban suministros médicos o humanitarios. | UN | وسمح للمركبات التي تزن أكثر من 3.5 طن وتحمل لوازم طبية أو بضائع ذات أغراض إنسانية بالمرور عبر البوابتين 1 و 31. |
Se calcula que se requerirán 1.700.000 dólares para el transporte por mar de los vehículos y el equipo de cada uno de los batallones. | UN | وحسب التقديرات سوف يلزم توفير مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ ١ دولار للنقل البحري للمركبات والمعدات اللازمة لكل واحدة من الكتائب. |
Además, la inspección obligatoria y el cuidado regular de los vehículos podrían reducir considerablemente la contaminación que estos últimos producen. | UN | وعلاوة على هذا يمكن أن يؤدي إجراء عمليات تفتيش اجبارية وأعمال صيانة منتظمة للمركبات الى تقليل التلوث بدرجة كبيرة. |
El equipo para la construcción de caminos, el equipo electrónico y los vehículos automotores siguen siendo las principales categorías de las adquisiciones. | UN | وظلت مجالات بناء الطرق والمعدات اﻷلكترونية للمركبات اﻵلية هي الفئات الرئيسية للبنود المشتراة. |
Asimismo, se permitirá utilizar la autopista a los vehículos privados y los vehículos comerciales. | UN | وسوف يسمح أيضا للمركبات الخاصة وللمركبات التجارية باستخدام المعبر. |
El despliegue mensual proyectado y efectivo de vehículos alquilados se indica en el cuadro 3 del anexo V. | UN | وترد في الجدول ٣ من المرفق الخامس معلومات عن الانتشار الشهري المخطط والفعلي للمركبات المستأجرة. |
i) Es necesario mejorar con urgencia las condiciones de seguridad en la entrada principal de vehículos en la calle 43 y la Primera Avenida. | UN | ' ١` ثمة حاجة ملحة إلى تحسين ظروف اﻷمن في المدخل الرئيسي للمركبات المطل على الشارع الثالث واﻷربعين والجادة اﻷولى. |
Además, renovación de 3 edificios de oficinas y remodelación de 3 talleres de vehículos | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تجديد 3 مبان مكتبية، وتحسين 3 ورش للمركبات |
Durante el período del que se informa, la Base Logística mantuvo una tasa de vehículos operacionales del 99% | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبقت قاعدة اللوجستيات على معدل تشغيل للمركبات مقداره 99 في المائة |
Además, el costo de mantenimiento de vehículos con alto kilometraje había superado el costo medio de mantenimiento de vehículos similares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجاوزت تكلفة صيانة المركبات التي قطعت مسافات طويلة متوسط تكلفة الصيانة اللازمة للمركبات المماثلة. |
Restricciones en materia de combustible diésel para vehículos: 40%, equivalentes a 475.000 litros, que representan un ahorro de 500.000 dólares durante el período de 9 meses | UN | تقييد استهلاك الديزل بالنسبة للمركبات: 40 في المائة أو 000 475 لتر، يمثل وفورات قدرها 000 500 دولار خلال فترة 9 أشهر |
Durante el período de liquidación se suministraron 623.496 litros de gasolina para vehículos. | UN | جرى توفير 496 623 لترا من الوقود للمركبات أثناء فترة التصفية. |
v) Fundas antibalas para vehículos - | UN | ' ٥ ' أغطية للمركبات للوقاية من المقذوفات |
Casi diariamente hay fallecimientos o accidentes que dejan tullidos a los obreros y la exposición a los compuestos tóxicos tiene lugar sin ningún tipo de reglamentación. | UN | وتقع يومياً تقريباً حوادث تؤدي إلى الوفاة أو إلى الإصابة بعاهات ولا يخضع تعرض هؤلاء العمال للمركبات السمية لأي ضوابط على الاطلاق. |
Reconociendo la labor ya realizada por la Organización Internacional de Policía Criminal al establecer una base de datos mundial sobre vehículos robados, | UN | وإذ يسلم بأهمية العمل الذي اضطلعت به المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ﻹنشاء قاعدة بيانات عالمية للمركبات المسروقة، |
Basado en la utilización de un total de 11.500 litros mensuales por vehículo. | UN | استنادا إلى الاستهلاك الشهري الكلي للمركبات البالغ ٥٠٠ ١١ لتر الديزل |
Sólo se consignan créditos para piezas de repuesto, reparaciones y conservación correspondientes a vehículos de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | أما الاعتماد المخصص لقطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة فإنه مرصود للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة فقط. |
Las minas terrestres antivehículo son una clase importante de armas defensivas que desempeñan una función insustituible entre los sistemas de armas convencionales. | UN | وهذه الألغام البرية المضادة للمركبات نوع هام من الأسلحة الدفاعية يؤدي مهمة لا غنى عنها ضمن نظم الأسلحة التقليدية. |
Todas las secciones y departamentos que superaban la proporción actual entre vehículos y personal devolvieron los vehículos sobrantes | UN | وقامت جميع الأقسام والإدارات التي تجاوزت النسب الراهنة للمركبات إلى الموظفين بإعادة المركبات الزائدة |
Tecnologías de eliminación de naves espaciales | UN | تكنولوجيات إنهاء العمر التشغيلي للمركبات الفضائية |
Y puede observarse también a diario cuando palestinos tiran piedras contra vehículos israelíes. | UN | وتتجسد في الحوادث اليومية المتمثلة في قذف الفلسطينيين للمركبات الإسرائيلية بالحجارة. |
El mercado mundial total de compuestos fluorados en los fluidos hidráulicos para la aviación se aproxima a 2 toneladas anuales. | UN | ويبلغ إجمالي حجم السوق العالمي للمركبات المفلورة في سوائل الطيران الهيدروليكية زهاء 2 طن في السنة. |
4.1.2 Reducción de los accidentes graves de tráfico, de 85 en 2001/2002 a 42 en 2002/2003 | UN | 4-1-2 انخفاض معدل الحوادث الكبرى للمركبات من 85 في الفترة 2001-2002 إلى 42 في الفترة 2002-2003 |
Garantizar la seguridad en el espacio ultraterrestre y el funcionamiento en condiciones de seguridad de las naves espaciales es una tarea fundamental. | UN | يشكل ضمان الأمن في الفضاء الخارجي والتشغيل المأمون للمركبات الفضائية مسألة بالغة الأهمية. |
También cabe señalar que durante el período no se suministraron piezas de repuesto para los vehículos militares. | UN | ويمكن اﻹشارة أيضا الى أنه لم توفر خلال هذه الفترة أي قطع غيار للمركبات العسكرية. |