"للمساعي الحميدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de buenos oficios
        
    • los buenos oficios
        
    • UNGOMAP
        
    • sus buenos oficios
        
    • de buena voluntad
        
    Prepara intervenciones de buenos oficios y humanitarias y presta asesoramiento al respecto. UN ويعد عمليات التدخل للمساعي الحميدة ولﻷغراض اﻹنسانية ويقدم المشورة بشأنها.
    Asimismo, el componente de personal militar siguió prestando apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General. UN وإضافة إلى ذلك، واصل العنصر العسكري توفير الدعم للمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام.
    Misión de buenos oficios de las Naciones Unidas en el UN بعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان
    J. A. Keller, Grupo de buenos oficios de Legisladores Europeos UN ج.أ. كيلر، مجموعة المشترعين اﻷوروبيين للمساعي الحميدة
    Manifiesta su agradecimiento por los buenos oficios del Secretario General encaminados a la búsqueda de soluciones para varios conflictos en curso. UN كما أنه يعرب عن تقديره للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للتوصل إلى حلول للعديد من الصراعات الجارية.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN de buenos oficios EN CHIPRE UN تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص
    Las actividades de la misión de buenos oficios del Secretario General serán objeto de un informe por separado. UN وسيصدر تقرير مستقل عن مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN de buenos oficios EN CHIPRE UN تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص
    Por la presente tengo el honor de comunicarle mis propósitos actuales en relación con mi misión de buenos oficios en Chipre. UN أكتب لكم ﻷطلعكم على نواياي الحالية بشأن مهمتي للمساعي الحميدة في قبرص.
    Informó acerca de la creciente tensión en la isla y de su intención de viajar a la región como parte de la misión de buenos oficios del Secretario General en el lugar. UN وقد أبلغهم بتزايد التوتر في الجزيرة واعتزامه زيارة المنطقة كجزء من مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة هناك.
    El Consejo expresó su pleno apoyo a mi misión de buenos oficios y a las iniciativas de mi Asesor Especial. UN وأبدى المجلس تأييده الكامل لبعثتي للمساعي الحميدة والجهود التي يبذلها مستشاري الخاص.
    No es necesario hacer hincapié en la forma en que esa perjudicial política grecochipriota ha perjudicado las perspectivas de solución mediante su misión de buenos oficios. UN ولا أراني في حاجة إلى التشديد على الضرر الذي أنزلته السياسة القبرصية اليونانية العدائية هذه باحتمالات التسوية من خلال بعثتكم للمساعي الحميدة.
    Seguimos apoyando la misión de buenos oficios del Secretario General. UN وما زلنا نؤيد مهمة الأمين العام للمساعي الحميدة.
    Además, tenemos la esperanza de que las Naciones Unidas, por conducto de su Misión de buenos oficios, desempeñen una vez más un papel destacado. UN ونتوقع أن تقوم الأمم المتحدة مجددا بدور محوري، من خلال بعثتكم للمساعي الحميدة.
    vi) Cuatro misiones de buenos oficios, determinación de los hechos y evaluación realizadas conjuntamente por la CEDEAO y la UNOWA en el contexto de la prevención de conflictos, la mediación en conflictos y las elecciones UN ' 6` القيام بأربع بعثات مشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب للمساعي الحميدة وتقصي الحقائق وغير ذلك من التكليفات في سياق منع نشوب الصراعات، والوساطة لحل الصراعات، والانتخابات
    También somos firmemente partidarios de que se proporcionen más recursos al Secretario General destinados a su función trascendental de buenos oficios. UN ونؤيد أيضا بشدة زيادة الموارد التي تُقدم إلى الأمين العام حتى يؤدي مهمته الحيوية للمساعي الحميدة.
    El Sr. Papadopoulos me pidió que continuara mi misión de buenos oficios y que examinara la posibilidad de celebrar una nueva ronda de conversaciones. UN وطلب إلى السيد بابادوبولوس أن أستمر في بعثتي للمساعي الحميدة وفي النظر في عقد جولة جديدة من المحادثات.
    :: Función de buenos oficios para las partes y reuniones sustantivas con las autoridades libanesas sobre la situación en el sur UN :: وجود دور للمساعي الحميدة للأطراف وعقد اجتماعات موضوعية مع السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالحالة في الجنوب
    El Sr. Gül prometió que Turquía colaboraría en la búsqueda de una solución duradera bajo los auspicios de mi misión de buenos oficios. UN ووعد السيد جول بالمساندة من جانب تركيا في مسعى التوصل إلى حل دائم في ظل إشراف بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة.
    los buenos oficios del Secretario General podrían ser importantes en la resolución de situaciones planteadas por el terrorismo internacional. UN ويمكن للمساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام أن تنطوي على دور هام في حل المسائل الصعبة المتصلة بالارهاب الدولي.
    Naciones Unidas en Bagdad UNGOMAP UN بعثــة اﻷمــم المتحـدة للمساعي الحميدة في
    Elogiamos las contribuciones de Rusia y del Irán y celebramos el papel de mediación de Turkmenistán que ha brindado sus buenos oficios para dirigir las conversaciones entre los tayikos. UN ونثني على إسهامات روسيا وإيران، ونرحب بدور الوساطة الذي تقوم به تركمانستان، التي فتحت قناة للمساعي الحميدة ﻹجراء محادثات طاجيكية داخلية.
    Keiko Kishi, actriz japonesa que se desempeña como Embajadora de buena voluntad, ofreció durante el año dos apariciones en público en el Japón y visitó Filipinas para la preparación de un videofilme y un programa de televisión con la compañía World Television, de Londres. UN وتحدث كيكو كيشي السفير الياباني للمساعي الحميدة في مناسبتين في اليابان خلال السنة، كما قام بزيارة إلى الفلبين ﻹنتاج برنامج فيديو وبرنامج تليفزيوني مع التليفزيون العالمي في لندن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more