Prepara intervenciones de buenos oficios y humanitarias y presta asesoramiento al respecto. | UN | ويعد عمليات التدخل للمساعي الحميدة ولﻷغراض اﻹنسانية ويقدم المشورة بشأنها. |
Asimismo, el componente de personal militar siguió prestando apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصل العنصر العسكري توفير الدعم للمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام. |
Misión de buenos oficios de las Naciones Unidas en el | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان |
J. A. Keller, Grupo de buenos oficios de Legisladores Europeos | UN | ج.أ. كيلر، مجموعة المشترعين اﻷوروبيين للمساعي الحميدة |
Manifiesta su agradecimiento por los buenos oficios del Secretario General encaminados a la búsqueda de soluciones para varios conflictos en curso. | UN | كما أنه يعرب عن تقديره للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للتوصل إلى حلول للعديد من الصراعات الجارية. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN de buenos oficios EN CHIPRE | UN | تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص |
Las actividades de la misión de buenos oficios del Secretario General serán objeto de un informe por separado. | UN | وسيصدر تقرير مستقل عن مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN de buenos oficios EN CHIPRE | UN | تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص |
Por la presente tengo el honor de comunicarle mis propósitos actuales en relación con mi misión de buenos oficios en Chipre. | UN | أكتب لكم ﻷطلعكم على نواياي الحالية بشأن مهمتي للمساعي الحميدة في قبرص. |
Informó acerca de la creciente tensión en la isla y de su intención de viajar a la región como parte de la misión de buenos oficios del Secretario General en el lugar. | UN | وقد أبلغهم بتزايد التوتر في الجزيرة واعتزامه زيارة المنطقة كجزء من مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة هناك. |
El Consejo expresó su pleno apoyo a mi misión de buenos oficios y a las iniciativas de mi Asesor Especial. | UN | وأبدى المجلس تأييده الكامل لبعثتي للمساعي الحميدة والجهود التي يبذلها مستشاري الخاص. |
No es necesario hacer hincapié en la forma en que esa perjudicial política grecochipriota ha perjudicado las perspectivas de solución mediante su misión de buenos oficios. | UN | ولا أراني في حاجة إلى التشديد على الضرر الذي أنزلته السياسة القبرصية اليونانية العدائية هذه باحتمالات التسوية من خلال بعثتكم للمساعي الحميدة. |
Seguimos apoyando la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وما زلنا نؤيد مهمة الأمين العام للمساعي الحميدة. |
Además, tenemos la esperanza de que las Naciones Unidas, por conducto de su Misión de buenos oficios, desempeñen una vez más un papel destacado. | UN | ونتوقع أن تقوم الأمم المتحدة مجددا بدور محوري، من خلال بعثتكم للمساعي الحميدة. |
vi) Cuatro misiones de buenos oficios, determinación de los hechos y evaluación realizadas conjuntamente por la CEDEAO y la UNOWA en el contexto de la prevención de conflictos, la mediación en conflictos y las elecciones | UN | ' 6` القيام بأربع بعثات مشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب للمساعي الحميدة وتقصي الحقائق وغير ذلك من التكليفات في سياق منع نشوب الصراعات، والوساطة لحل الصراعات، والانتخابات |
También somos firmemente partidarios de que se proporcionen más recursos al Secretario General destinados a su función trascendental de buenos oficios. | UN | ونؤيد أيضا بشدة زيادة الموارد التي تُقدم إلى الأمين العام حتى يؤدي مهمته الحيوية للمساعي الحميدة. |
El Sr. Papadopoulos me pidió que continuara mi misión de buenos oficios y que examinara la posibilidad de celebrar una nueva ronda de conversaciones. | UN | وطلب إلى السيد بابادوبولوس أن أستمر في بعثتي للمساعي الحميدة وفي النظر في عقد جولة جديدة من المحادثات. |
:: Función de buenos oficios para las partes y reuniones sustantivas con las autoridades libanesas sobre la situación en el sur | UN | :: وجود دور للمساعي الحميدة للأطراف وعقد اجتماعات موضوعية مع السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالحالة في الجنوب |
El Sr. Gül prometió que Turquía colaboraría en la búsqueda de una solución duradera bajo los auspicios de mi misión de buenos oficios. | UN | ووعد السيد جول بالمساندة من جانب تركيا في مسعى التوصل إلى حل دائم في ظل إشراف بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة. |
los buenos oficios del Secretario General podrían ser importantes en la resolución de situaciones planteadas por el terrorismo internacional. | UN | ويمكن للمساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام أن تنطوي على دور هام في حل المسائل الصعبة المتصلة بالارهاب الدولي. |
Naciones Unidas en Bagdad UNGOMAP | UN | بعثــة اﻷمــم المتحـدة للمساعي الحميدة في |
Elogiamos las contribuciones de Rusia y del Irán y celebramos el papel de mediación de Turkmenistán que ha brindado sus buenos oficios para dirigir las conversaciones entre los tayikos. | UN | ونثني على إسهامات روسيا وإيران، ونرحب بدور الوساطة الذي تقوم به تركمانستان، التي فتحت قناة للمساعي الحميدة ﻹجراء محادثات طاجيكية داخلية. |
Keiko Kishi, actriz japonesa que se desempeña como Embajadora de buena voluntad, ofreció durante el año dos apariciones en público en el Japón y visitó Filipinas para la preparación de un videofilme y un programa de televisión con la compañía World Television, de Londres. | UN | وتحدث كيكو كيشي السفير الياباني للمساعي الحميدة في مناسبتين في اليابان خلال السنة، كما قام بزيارة إلى الفلبين ﻹنتاج برنامج فيديو وبرنامج تليفزيوني مع التليفزيون العالمي في لندن. |