Trazó las líneas básicas de un plan de acción para atender las necesidades de protección, asistencia y desarrollo de los desplazados internos. | UN | وبيﱠن أيضا بايجاز أساسيات خطة عمل موجهة للحماية والمساعدة والاحتياجات الانمائية للمشردين داخلياً. |
No debe permitirse ni alentarse el regreso de los desplazados internos a zonas que no hayan sido desminadas. | UN | ويجب ألا يسمح للمشردين داخلياً بالعودة إلى المناطق التي لم تتم إزالة الألغام منها وألا يشجعوا على ذلك. |
La Red también solicita activamente ayuda internacional para sus programas en favor de los desplazados internos. | UN | وتسعى الشبكة أيضاً بجد للحصول على المعونة الدولية لبرنامجها للمشردين داخلياً. |
2. No se desviará la asistencia humanitaria destinada a los desplazados internos, ni siquiera por razones políticas o militares. | UN | 2- لا تحوَّل المساعدة الإنسانية المقدمة للمشردين داخلياً لأية أغراض أخرى، وبخاصة الأغراض السياسية أو العسكرية. |
Se pidió al Representante que hicieran contribuciones sustantivas a estos acontecimientos, en particular con respecto al desarrollo de un marco jurídico para los desplazados internos. | UN | وطلب الى الممثل أن يقدم في هذه اﻷحداث مساهمات هامة، ولا سيما فيما يتعلق بوضع هيكل قانوني للمشردين داخلياً. |
Visita a una comunidad rural de desplazados internos en el distrito de Aural | UN | زيارة تجمع ريفي للمشردين داخلياً في منطقة أورال |
El propósito de los Principios Rectores es abordar las necesidades concretas de los desplazados internos en todo el mundo. | UN | والغرض من المبادئ التوجيهية هو تلبية الاحتياجات المحددة للمشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم. |
La situación actual de los desplazados internos en Somalia se examina con mayor profundidad en la sección IV infra. | UN | ويجري في الفرع رابعاً أدناه تناول الوضع الحالي للمشردين داخلياً في الصومال بمزيد من التعمق. |
Durante el pasado año, la cifra global de los desplazados internos ha permanecido constante en esencia, en alrededor de 24,6 millones. | UN | لقد ظل العدد الإجمالي للمشردين داخلياً ثابتاً عموماً خلال السنة الماضية، حيث بلغ نحو 24.6 مليون شخص. |
Sin embargo, el Representante considera que se puede hacer más para integrar los derechos humanos de los desplazados internos en las actividades de las misiones. | UN | ومع ذلك، يشعر الممثل أنه يمكن اتخاذ مزيد من الإجراءات لإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة بعثات حفظ السلام. |
Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos | UN | ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً |
Informe del Representante del Secretario General sobre derechos humanos de los desplazados internos, Sr. Walter Kälin | UN | تقرير السيد فالتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً |
Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos | UN | ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً |
Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos | UN | ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً |
Este incremento guardaba relación con las nuevas actividades de la Oficina para beneficio de los desplazados internos; de los 18 programas suplementarios, 10 eran para desplazados internos. | UN | وترجع هذه الزيادة إلى أنشطة المفوضية الجديدة بالنسبة للمشردين داخلياً؛ فمن بين البرامج التكميلية البالغ عددها 18، كانت هناك عشرة برامج للمشردين داخلياً. |
1. La obligación y responsabilidad primarias de proporcionar asistencia humanitaria a los desplazados internos corresponde a las autoridades nacionales. | UN | 1- يقع على عاتق السلطات الوطنية، في المقام الأول، واجب ومسؤولية تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً. |
En consecuencia, los gobiernos están dispuestos a apoyar financieramente a los refugiados, pero no a los desplazados internos. | UN | ونتيجة لذلك فإن الحكومات مستعدة لتقديم دعم مالي لمعالجة مشكلة تدفق اللاجئين، ولكن ليس للمشردين داخلياً. |
En consecuencia, se ha conseguido conservar la realidad de un puerto de amparo para los desplazados internos en Ingushetia. | UN | وكان من نتيجة ذلك الحفاظ على حقيقة الملاذ الآمن للمشردين داخلياً في إنغوشتيا. |
En el país hay una enorme y constante corriente de desplazados internos. | UN | ويوجد داخل البلد تدفق هائل ومستمر للمشردين داخلياً. |
Los Proyectos Mundiales para desplazados internos. Todas las operaciones para desplazados internos. | UN | :: المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً. |
Los esfuerzos del Sudán en esa esfera incluyen el regreso voluntario de las personas internamente desplazadas. | UN | وتشمل جهود السودان في هذا الصدد إتاحة العودة الطوعية للمشردين داخلياً. |
En Somalia se ha creado dentro de la estructura interinstitucional un grupo de tareas específico sobre los desplazados internos. | UN | وفي الصومال، أنشئت فرقة عمل خاصة للمشردين داخلياً داخل الهيكل المشترك بين الوكالات. |
Aprobado por el Comité Permanente entre Organismos a finales de 2005, este marco se concibió con el fin de sentar las bases para una ayuda más previsible y efectiva a las personas internamente desplazadas. | UN | وصُمم هذا الإطار، الذي صادقت عليه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في أواخر عام 2005، كي يكون أساساً لتقديم مساعدة أكثر انضباطاً وفعالية للمشردين داخلياً. |
En el informe de la misión del Representante realizada este año a Georgia, se dedica una atención particular a las necesidades en la esfera de la salud mental de las personas desplazadas internamente. | UN | ويكرس التقرير عن بعثة الممثل هذا العام إلى جورجيا اهتماماً خاصاً لاحتياجات الصحة العقلية للمشردين داخلياً. |
Por otra parte, ha puesto en marcha una estrategia nacional integrada en favor de las personas desplazadas dentro del país de conformidad con los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país. | UN | وقد أعدت استراتيجية وطنية متكاملة للمشردين داخلياً تتفق والمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي. |
Además, en respuesta a peticiones concretas del Secretario General o de los órganos principales competentes de las Naciones Unidas, y con el consentimiento del Estado interesado, el ACNUR proporciona asistencia humanitaria y protección a las personas desplazadas dentro de sus países (resolución 48/116 de la Asamblea General). | UN | كذلك فإن المفوضية توفر بناء على طلبات محددة من الأمين العام أو من الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة وبعد موافقة الدول المعنية المساعدة والحماية للمشردين داخلياً (قرار الجمعية العامة 48/116). |
- Proporcionar protección de emergencia a las personas desplazadas internamente en las zonas afectadas por el conflicto; | UN | • توفير حماية طارئة للمشردين داخلياً في المناطق المتأثرة بالنزاع؛ |