"للمشردين داخلياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los desplazados internos
        
    • a los desplazados internos
        
    • para los desplazados internos
        
    • de desplazados internos
        
    • para desplazados internos
        
    • de las personas internamente desplazadas
        
    • los desplazados internos de
        
    • sobre los desplazados internos
        
    • a las personas internamente desplazadas
        
    • de las personas desplazadas
        
    • las personas desplazadas dentro del país
        
    • a las personas desplazadas dentro
        
    • las personas desplazadas internamente
        
    Trazó las líneas básicas de un plan de acción para atender las necesidades de protección, asistencia y desarrollo de los desplazados internos. UN وبيﱠن أيضا بايجاز أساسيات خطة عمل موجهة للحماية والمساعدة والاحتياجات الانمائية للمشردين داخلياً.
    No debe permitirse ni alentarse el regreso de los desplazados internos a zonas que no hayan sido desminadas. UN ويجب ألا يسمح للمشردين داخلياً بالعودة إلى المناطق التي لم تتم إزالة الألغام منها وألا يشجعوا على ذلك.
    La Red también solicita activamente ayuda internacional para sus programas en favor de los desplazados internos. UN وتسعى الشبكة أيضاً بجد للحصول على المعونة الدولية لبرنامجها للمشردين داخلياً.
    2. No se desviará la asistencia humanitaria destinada a los desplazados internos, ni siquiera por razones políticas o militares. UN 2- لا تحوَّل المساعدة الإنسانية المقدمة للمشردين داخلياً لأية أغراض أخرى، وبخاصة الأغراض السياسية أو العسكرية.
    Se pidió al Representante que hicieran contribuciones sustantivas a estos acontecimientos, en particular con respecto al desarrollo de un marco jurídico para los desplazados internos. UN وطلب الى الممثل أن يقدم في هذه اﻷحداث مساهمات هامة، ولا سيما فيما يتعلق بوضع هيكل قانوني للمشردين داخلياً.
    Visita a una comunidad rural de desplazados internos en el distrito de Aural UN زيارة تجمع ريفي للمشردين داخلياً في منطقة أورال
    El propósito de los Principios Rectores es abordar las necesidades concretas de los desplazados internos en todo el mundo. UN والغرض من المبادئ التوجيهية هو تلبية الاحتياجات المحددة للمشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم.
    La situación actual de los desplazados internos en Somalia se examina con mayor profundidad en la sección IV infra. UN ويجري في الفرع رابعاً أدناه تناول الوضع الحالي للمشردين داخلياً في الصومال بمزيد من التعمق.
    Durante el pasado año, la cifra global de los desplazados internos ha permanecido constante en esencia, en alrededor de 24,6 millones. UN لقد ظل العدد الإجمالي للمشردين داخلياً ثابتاً عموماً خلال السنة الماضية، حيث بلغ نحو 24.6 مليون شخص.
    Sin embargo, el Representante considera que se puede hacer más para integrar los derechos humanos de los desplazados internos en las actividades de las misiones. UN ومع ذلك، يشعر الممثل أنه يمكن اتخاذ مزيد من الإجراءات لإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة بعثات حفظ السلام.
    Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos UN ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    Informe del Representante del Secretario General sobre derechos humanos de los desplazados internos, Sr. Walter Kälin UN تقرير السيد فالتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos UN ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos UN ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    Este incremento guardaba relación con las nuevas actividades de la Oficina para beneficio de los desplazados internos; de los 18 programas suplementarios, 10 eran para desplazados internos. UN وترجع هذه الزيادة إلى أنشطة المفوضية الجديدة بالنسبة للمشردين داخلياً؛ فمن بين البرامج التكميلية البالغ عددها 18، كانت هناك عشرة برامج للمشردين داخلياً.
    1. La obligación y responsabilidad primarias de proporcionar asistencia humanitaria a los desplazados internos corresponde a las autoridades nacionales. UN 1- يقع على عاتق السلطات الوطنية، في المقام الأول، واجب ومسؤولية تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً.
    En consecuencia, los gobiernos están dispuestos a apoyar financieramente a los refugiados, pero no a los desplazados internos. UN ونتيجة لذلك فإن الحكومات مستعدة لتقديم دعم مالي لمعالجة مشكلة تدفق اللاجئين، ولكن ليس للمشردين داخلياً.
    En consecuencia, se ha conseguido conservar la realidad de un puerto de amparo para los desplazados internos en Ingushetia. UN وكان من نتيجة ذلك الحفاظ على حقيقة الملاذ الآمن للمشردين داخلياً في إنغوشتيا.
    En el país hay una enorme y constante corriente de desplazados internos. UN ويوجد داخل البلد تدفق هائل ومستمر للمشردين داخلياً.
    Los Proyectos Mundiales para desplazados internos. Todas las operaciones para desplazados internos. UN :: المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    Los esfuerzos del Sudán en esa esfera incluyen el regreso voluntario de las personas internamente desplazadas. UN وتشمل جهود السودان في هذا الصدد إتاحة العودة الطوعية للمشردين داخلياً.
    En Somalia se ha creado dentro de la estructura interinstitucional un grupo de tareas específico sobre los desplazados internos. UN وفي الصومال، أنشئت فرقة عمل خاصة للمشردين داخلياً داخل الهيكل المشترك بين الوكالات.
    Aprobado por el Comité Permanente entre Organismos a finales de 2005, este marco se concibió con el fin de sentar las bases para una ayuda más previsible y efectiva a las personas internamente desplazadas. UN وصُمم هذا الإطار، الذي صادقت عليه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في أواخر عام 2005، كي يكون أساساً لتقديم مساعدة أكثر انضباطاً وفعالية للمشردين داخلياً.
    En el informe de la misión del Representante realizada este año a Georgia, se dedica una atención particular a las necesidades en la esfera de la salud mental de las personas desplazadas internamente. UN ويكرس التقرير عن بعثة الممثل هذا العام إلى جورجيا اهتماماً خاصاً لاحتياجات الصحة العقلية للمشردين داخلياً.
    Por otra parte, ha puesto en marcha una estrategia nacional integrada en favor de las personas desplazadas dentro del país de conformidad con los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país. UN وقد أعدت استراتيجية وطنية متكاملة للمشردين داخلياً تتفق والمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Además, en respuesta a peticiones concretas del Secretario General o de los órganos principales competentes de las Naciones Unidas, y con el consentimiento del Estado interesado, el ACNUR proporciona asistencia humanitaria y protección a las personas desplazadas dentro de sus países (resolución 48/116 de la Asamblea General). UN كذلك فإن المفوضية توفر بناء على طلبات محددة من الأمين العام أو من الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة وبعد موافقة الدول المعنية المساعدة والحماية للمشردين داخلياً (قرار الجمعية العامة 48/116).
    - Proporcionar protección de emergencia a las personas desplazadas internamente en las zonas afectadas por el conflicto; UN • توفير حماية طارئة للمشردين داخلياً في المناطق المتأثرة بالنزاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more