"للمكاتب القطرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las oficinas en los países
        
    • de oficinas en los países
        
    • las oficinas de los países
        
    • a las oficinas exteriores
        
    • de las oficinas exteriores
        
    • las oficinas por países
        
    • las oficinas de países
        
    • las oficinas locales
        
    • para las oficinas exteriores
        
    • esas oficinas
        
    • las oficinas de país
        
    • de la oficina en el país
        
    • a las oficinas nacionales
        
    Se prevé que en 1999 se ofrecerán otros seminarios prácticos de capacitación para las oficinas en los países. UN ومن المخطط له إجراء تدريب إضافي في حلقات العمل المخصصة للمكاتب القطرية خلال عام ١٩٩٩.
    Señaló que un dilema era cómo equilibrar la descentralización con una estrecha supervisión de las oficinas en los países. UN ولاحظ أن إحدى المعضلات تتمثل في كيفية تحقيق التوازن بين اللامركزية ووجود رقابة وثيقة للمكاتب القطرية.
    Señaló que un dilema era cómo equilibrar la descentralización con una estrecha supervisión de las oficinas en los países. UN ولاحظ أن إحدى المعضلات تتمثل في كيفية تحقيق التوازن بين اللامركزية ووجود رقابة وثيقة للمكاتب القطرية.
    Porcentaje de oficinas en los países con dependencias de seguimiento y evaluación UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي توجد فيها وحدات للرصد والتقييم
    Las Direcciones Regionales, cada una de ellas dotada de un centro de coordinación para situaciones de emergencia, proporcionan asesoramiento y apoyo operacionales a las oficinas de los países. UN وتوفر المكاتب الاقليمية، التي يوجد في كل منها مركز تنسيق معني بمجالات الطوارئ، توجيها تنفيذيا ودعما للمكاتب القطرية.
    No obstante, el sistema por grupo había resultado engorroso, sobre todo para las oficinas en los países. UN ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية.
    - La programación y la presupuestación, así como el establecimiento de criterios para la asignación de recursos a las oficinas en los países y para la distribución de esos recursos; UN ● البرمجة والميزنة، وتحديد المعايير المتعلقة بتخصيص الموارد للمكاتب القطرية وتوزيعها عليها؛
    las oficinas en los países también pueden publicar materiales de este tipo. UN ويمكن أيضا للمكاتب القطرية أن تصدر مثل هذه المواد.
    las oficinas en los países tendrán autoridad delegada y la máxima flexibilidad, con una supervisión subsiguiente. UN وستفوض السلطة للمكاتب القطرية ويتاح لها أقصى درجة من المرونة، مع الرصد فيما بعد.
    El problema de la conceptualización de la promoción se estaba resolviendo mediante directrices nuevas que se transmitían a las oficinas en los países. UN ويجري حاليا حل المشكلة المفاهيمية للدعوة عن طريق مبادئ توجيهية جديدة يجري حاليا إصدارها للمكاتب القطرية.
    No obstante, el sistema por grupo había resultado engorroso, sobre todo para las oficinas en los países. UN ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية.
    El problema de la conceptualización de la promoción se estaba resolviendo mediante directrices nuevas que se transmitían a las oficinas en los países. UN ويجري حاليا حل المشكلة المفاهيمية للدعوة عن طريق مبادئ توجيهية جديدة يجري حاليا إصدارها للمكاتب القطرية.
    Por ubicación, la proporción de los recursos asignados a las oficinas en los países aumenta en 1,6%, con una correspondiente disminución en la proporción de los recursos asignados a la sede, incluidos los VNU y la OSIA. UN وتزداد حسب الموقع حصة الموارد المخصصة للمكاتب القطرية بنسبة ٦,١ في المائة، مع نقصان مناظر في حصة الموارد المخصصة للمقر، بما في ذلك متطوعو اﻷمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات.
    Esta ampliación del ámbito de las auditorías periódicas de las oficinas en los países requerirá un aumento de los recursos. UN وسيتطلب هذا التوسيع في نطاق تغطية مراجعات الحسابات العادية للمكاتب القطرية زيادة في الموارد.
    Los análisis y resultados se ponen a disposición de la sede y de las oficinas regionales mediante los informes anuales de las oficinas en los países. UN وتقتسم التحليلات والنتائج مع مقار العمل والمكاتب اﻹقليمية عن طريق التقارير السنوية للمكاتب القطرية.
    Todas las oficinas regionales examinan los informes anuales de las oficinas en los países y les envían un análisis más amplio a las oficinas en los países y también a la sede. UN ويستعرض كل مكتب إقليمي التقارير السنوية للمكاتب القطرية ويقتسم تحليلاتها الموسعة مع المكاتب القطرية ومع مقار العمل.
    África también recibirá la cantidad mayor de fondos de apoyo a los programas, en consonancia con el gran número de oficinas en los países de la región. UN وستتلقى أفريقيا أيضا أكبر مبلغ من أموال الدعم البرنامجي، تمشيا مع العدد الكبير للمكاتب القطرية في المنطقة.
    Sostenibilidad de la financiación en la sede y en la red mundial de oficinas en los países UN الاستدامة في تمويل المقر والشبكة العالمية للمكاتب القطرية
    Esto es particularmente importante en el contexto del método programático, la ejecución nacional y la delegación de autoridad a las oficinas de los países. UN وهذا أمر مهم كل اﻷهمية في سياق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني وتفويض السلطة للمكاتب القطرية.
    Se asignarán fondos a las oficinas exteriores y a las divisiones de la sede a fin de que adquieran el equipo necesario para adaptarse al efecto 2000, en el marco de una política de delegación de autoridad. UN وستخصص أموال للمكاتب القطرية وللشعب بالمقر لشراء معدات بموجب تفويض بذلك لضمان الاستعداد لعام ٠٠٠٢.
    La red de asesores en materia de desarrollo sostenible ha fortalecido más la capacidad técnica de las oficinas exteriores de apoyar las actividades ambientales y de desarrollo sostenible. UN وعززت شبكة مستشاري التنمية المستدامة القدرة التقنية للمكاتب القطرية على دعم أنشطة التنمية البيئية والمستدامة.
    Apoyo prestado por las oficinas regionales a las oficinas por países UN الدعم المقدم من المكاتب الإقليمية للمكاتب القطرية
    La guía será de gran ayuda para las oficinas de países en su programación del próximo ciclo y sentará las bases para un diálogo más sustantivo con los asociados. UN ولسوف يقدم الدليل مساعدة كبيرة للمكاتب القطرية في برمجتها في الدورة التالية ويوفر أساسا لتعزيز الحوار مع الشركاء.
    En lo que respecta a la metodología utilizada para ese informe, señaló que en el primero se había tropezado con muchos problemas y que ahora se estaba en condiciones de aportar nuevas orientaciones a las oficinas locales para la preparación de los futuros informes. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى منهجية التقارير التي تركز على النتائج، ذكر أن الجولة الأولى شكلت تحديات كثيرة، وأنه يمكن في الوقت الراهن توفير مزيد من التوجيه للمكاتب القطرية من أجل إعداد التقارير التي تركز على النتائج في المستقبل.
    Los resultados del ejercicio de planificación de la fuerza de trabajo facilitarán la evaluación de la dotación de personal apropiada para las oficinas exteriores. UN ستيسر نتـائج عملية تخطيـط قوة العمل تقييــم الملاك المناسب للمكاتب القطرية.
    Cabía esperar que esas oficinas tuvieran en el futuro un personal menos numeroso pero más calificado. UN وأعرب عن أمله في أن تكون للمكاتب القطرية في المستقبل أعداد أقل من الموظفين ومهارات أفضل.
    El aumento de 1,6 millones de dólares corresponde a la asignación a las oficinas de país de sumas modestas para difundir los objetivos y actividades del PNUD. UN وهناك زيادة بمبلغ ١,٦ مليون دولار تتصل بتخصيص اعتماد متواضع للمكاتب القطرية من أجل تعزيز الوعي المستمر بأهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأنشطته.
    En 22 de los informes de auditoría se señalaron cuestiones relativas a la estructura organizativa, la dotación de personal y la gobernanza de la oficina en el país. UN أُشير في 22 تقريرا من تقارير المراجعة إلى مسائل متعلقة بالبنية التنظيمية للمكاتب القطرية وموظفيها وكيفية إداراتها.
    Información adicional relativa a las contribuciones de los gobiernos anfitriones a las oficinas nacionales UN معلومات إضافية تتعلق بمساهمات الحكومات المضيفة للمكاتب القطرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more