"للممارسات الجيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de buenas prácticas
        
    • las buenas prácticas
        
    • de prácticas idóneas
        
    • de buena práctica
        
    • sobre buenas prácticas
        
    • de prácticas óptimas
        
    • las mejores prácticas
        
    • las prácticas idóneas
        
    • las prácticas óptimas
        
    • de prácticas recomendadas
        
    • de mejores prácticas
        
    • sobre prácticas idóneas
        
    En muchos países en desarrollo han surgido códigos no oficiales de buenas prácticas, pero el derecho a solicitar arreglos flexibles de trabajo es poco común. UN وفي عدة بلدان نامية، ظهرت مدونات غير رسمية للممارسات الجيدة. غير أن الحق القانوني في طلب ترتيبات عمل مرنة أمر نادر.
    Los Estados deberían apoyar esos experimentos proporcionando asesoramiento y estableciendo ejemplos de buenas prácticas en sus propias políticas de empleo. UN وينبغي أن تدعم الدول هذه التجارب بتوفير المشورة وضرب أمثلة للممارسات الجيدة في سياستها هي المتعلقة بالتشغيل.
    El Observatorio está estudiando el grado de los fenómenos racistas a fin de analizar sus causas y efectos y examinar ejemplos de buenas prácticas. UN ويدرس المركز مدى الظواهر العنصرية بغية تحديد أسبابها وآثارها ودراسة نماذج للممارسات الجيدة.
    El ACNUR comenzó también a documentar las buenas prácticas en materia de adelanto de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género, con el fin de reproducirlas en otras oficinas locales. UN كما باشرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملية توثيق للممارسات الجيدة التي اتبعت في النهوض بالمرأة وفي مراعاة نوع الجنس وذلك لتكرار اتباع ذلك في مكاتب ميدانية أخرى.
    La Junta observó, entre otros, los ejemplos siguientes de buenas prácticas: UN وتشمل بعض الأمثلة المحددة للممارسات الجيدة التي لاحظها المجلس ما يلي:
    La Junta observó, entre otros, los ejemplos siguientes de buenas prácticas: UN وثمة نماذج محددة للممارسات الجيدة لاحظها المجلس وتشمل ما يلي:
    Acción de las instituciones nacionales contra el Racismo: ejemplos de buenas prácticas en Europa oriental. Documento de antecedentes preparado por el Sr. Jenö Kaltenback UN الإجراءات التي اتخذتها المؤسسات الوطنية ضد العنصرية: أمثلة للممارسات الجيدة في أوروبا الشرقية: ورقة أساسية من إعداد السيد جينو كالتينباك؛
    Acción de las instituciones nacionales: ejemplos de buenas prácticas. Documento de antecedentes preparado por el Sr. N. Barney Pityana UN الإجراءات التي اتخذتها المؤسسات الوطنية: أمثلة للممارسات الجيدة: ورقة أساسية من إعداد السيد ن.
    La Oficina tiene previsto preparar un compendio de buenas prácticas en este ámbito. UN وتعتزم المفوضية إعداد خلاصة للممارسات الجيدة في هذا المضمار.
    Para ello se ha colaborado con distintas universidades y asociaciones para la elaboración de materiales de difusión que sirvan como instrumentos para la educación no sexista, así como guías de buenas prácticas, con la misma finalidad. UN وفي سبيل ذلك، جرى تعاون مع عدد من الجامعات والرابطات بغية إعداد مواد يمكن استخدامها في التعليم الذي لا يميز على أساس الجنس، إضافة إلى إعداد أدلة للممارسات الجيدة للغاية نفسها.
    Se ha establecido así un nuevo círculo de buenas prácticas, que congrega a pueblos indígenas, Estados y mecanismos internacionales. UN ومن ثم تم إنشاء دائرة جديدة للممارسات الجيدة تجمع معا الشعوب الأصلية والدول والآليات الدولية.
    Se nutren de nuevos estudios, de las enseñanzas obtenidas de sucesos reales o de ejercicios, y de definiciones e intercambios de buenas prácticas. UN فهي تستند إلى دراسات تخضع للمراجعة، ودروس مستخلصة من أحداث وتجارب واقعية، وتعاريف، وعمليات تبادل للممارسات الجيدة.
    Para tal fin, se desarrollaron seis indicadores de buenas prácticas. UN ولهذا الغرض، وضعت ستة مؤشرات للممارسات الجيدة.
    Su próxima contribución podría ser la elaboración de una guía de buenas prácticas en esa esfera. UN وقد تكون المساهمة المقبلة إعداد مشروع دليل للممارسات الجيدة في هذا المجال.
    El ACNUR comenzó también a documentar las buenas prácticas en materia de adelanto de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género, con el fin de reproducirlas en otras oficinas locales. UN كما باشرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملية توثيق للممارسات الجيدة التي اتبعت في النهوض بالمرأة وفي مراعاة نوع الجنس وذلك لتكرار اتباع ذلك في مكاتب ميدانية أخرى.
    En suma, es necesaria una taxonomía simple de las buenas prácticas relativas al derecho a la salud. UN وخلاصة القول، إن تصنيفا بسيطا للممارسات الجيدة للحق في الصحة أمر ضروري.
    Se establecerán en instituciones correccionales de Indonesia cinco centros modelos para promover las buenas prácticas en materia de derechos humanos en las prisiones; UN وستنشأ خمسة مراكز نموذجية في المؤسسات الإصلاحية في إندونيسيا للترويج للممارسات الجيدة في مجال حقوق الإنسان في السجون؛
    Se ha establecido un sitio en la Intranet para el personal en el que se brinda orientación, información y ejemplos de prácticas idóneas. UN وهناك موقع على الشبكة الداخلية متاح لجميع الموظفين لتوفير الإرشادات والمعلومات وأمثلة للممارسات الجيدة.
    - difundir ejemplos de buena práctica sobre las nuevas formas de organización del trabajo UN ـ نشر نماذج للممارسات الجيدة بشأن اﻷنماط الجديدة لتنظيم العمل
    Existencia de directrices sobre buenas prácticas de prevención y rehabilitación de la degradación de las tierras y actividades económicas conexas. UN وجود المبادئ التوجيهية للممارسات الجيدة المتعلقة بمنع حدوث تردي الأراضي وباستصلاحها وإتاحة الأنشطة الاقتصادية ذات الصلة بذلك
    La última etapa sería la adopción por la Comisión de Estadística de un código de prácticas óptimas. UN أما الخطوة اﻷخيرة فتتمثل في اعتماد اللجنة اﻹحصائية لمدونة للممارسات الجيدة.
    Se ha implementado una serie de políticas y mecanismos para incentivar las mejores prácticas e imponer sanciones contra las violaciones. UN وقد تم استحداث سلسلة من السياسات والآليات لتوفير حوافز للممارسات الجيدة وفرض جزاءات على المخالفات.
    Por calidad de los documentos se entiende su lógica y coherencia y su conformidad con las prácticas idóneas de diseño de programas. UN وتشير نوعية الوثائق إلى المنطق والاتساق اللذين تتسم بهما الوثيقة منها وكذلك إلى امتثالها للممارسات الجيدة المتّبعة في تصميم البرامج.
    Con el examen se trataba de preparar una evaluación objetiva del GSI con arreglo a las prácticas óptimas generalmente aceptadas. UN وسعى الاستعراض إلى تقديم تقدير موضوعي لفريق الرقابة الداخلية استنادا للممارسات الجيدة المقبولة عموما.
    No proporciona una visión general completa, pero sí facilita algunos ejemplos de prácticas recomendadas. UN ورغم أن التقرير لا يحوي استعراضا شاملا للممارسات الجيدة في هذا المجال، إلا أنه يقدم بعض الأمثلة عليها.
    El equipo de tareas actuará como coordinador para el intercambio de mejores prácticas en materia de aguas transfronterizas y como portal único para la promoción de las iniciativas de los miembros del ONU-Agua. UN وتأمل فرقة العمل أن تعمل كغرفة مقاصة للممارسات الجيدة للتعاون بشأن المياه العابرة للحدود وأن توفر نقطة دخول وحيدة لمبادات الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    Cada etapa del proyecto culminará con la elaboración de recomendaciones claras y la presentación de ejemplos sobre prácticas idóneas. UN وسينجم عن كل مرحلة من المشروع تقديم توصيات واضحة وأمثلة للممارسات الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more