La primera cuestión que debe resolverse es la definición de material fisible. | UN | إن أول مسألة ينبغي حسمها هي وضع تعريف للمواد الانشطارية. |
Además, como he señalado ya, el tratado deberá prohibir únicamente la nueva producción de material fisible para dispositivos nucleares explosivos. | UN | كذلك ينبغي كما أكدت من قبل أن تحظر فقط الانتاج الجديد للمواد الانشطارية لأغراض صنع وسائل التفجير النووية. |
La transferencia ilícita de material fisionable no tiene origen en nuestro territorio. | UN | إن النقل غير المشروع للمواد الانشطارية لا ينبع من أراضينا. |
Los estudios han puesto de manifiesto que es posible la detección externa del material fisible y de las cabezas de combate. | UN | وبينت الدراسات أن من الممكن إجراء كشف خارجي للمواد الانشطارية والرؤوس الحربية. |
Ello se debió esencialmente a que existía y sigue existiendo una amplia diferencia de opiniones entre los miembros de la Conferencia de Desarme en cuanto al ámbito de la propuesta convención sobre los materiales fisionables. | UN | ويرجع السبب في ذلك أساسا إلى أنه كان وسيظل هناك تباين واسع في اﻵراء بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح بشأن نطاق الاتفاقية المقترحة للمواد اﻹنشطارية. |
La verificación de producción no declarada de materiales fisionables pertinentes debería ser un elemento esencial del tratado. | UN | ويتعين أن يكون التحقق من الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية ذات الصلة عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة. |
El apartado también destaca la necesidad de una estricta protección física de los materiales fisibles. | UN | وتؤكد الفقرة أيضاً الحاجة إلى توفير حماية مادية شديدة للمواد الانشطارية. |
Considera que el inicio de las negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable sin condiciones previas representaría una importante contribución al desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وسيسهم بدء المفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية من دون شروط مسبقة إسهاما هاما في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Creemos que ejemplos como éstos podrían beneficiar los trabajos en las negociaciones sobre un tratado sobre material fisible. | UN | ونعتقد بأن أمثلة كهذه تكون مفيدة للمفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية. |
Nadie parece oponerse a que inicie labores el Comité ad hoc sobre material fisionable. | UN | ولا يبدو أن أحداً يعترض على مباشرة أعمال اللجنة المخصصة للمواد الانشطارية. |
Con el segundo se pondrá un tope al desarrollo cuantitativo de material fisible utilizado en las armas nucleares. | UN | والمعاهدة الثانية ستضع حداً للتطوير الكمي للمواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
Es igualmente importante que se negocie y concluya un tratado de cesación de la producción de material fisible para detener la acumulación cuantitativa de material nuclear fisible para armamentos. | UN | ومما له نفس القدر من الأهمية ضرورة التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها، بهدف إيقاف التراكم الكمي للمواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
El tema de esta cuarta reunión fue la cuestión de las existencias de material fisible para armas nucleares. | UN | وكان موضوع هذا الاجتماع الرابع هو مسألة المخزونات الاحتياطية للمواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Apoyamos la idea de establecer un registro internacional de material fisionable. | UN | ونؤيد فكرة إنشاء سجل دولي للمواد الانشطارية. |
En la esfera de la no proliferación nuclear, surgió recientemente un nuevo problema, el de la transferencia ilícita de material fisionable. | UN | وظهرت في اﻵونة اﻷخيرة مشكلة جديدة في ميدان عدم الانتشار النووي، هي النقل غير المشروع للمواد الانشطارية. |
Ignorar las existencias actuales equivaldría a invitar a que se formulen cargos de discriminación contra el futuro régimen de material fisionable. | UN | وإن تجاهل المخزونات الحالية سيكون بمثابة تشجيع على وصم النظام المستقبلي للمواد الانشطارية بالتمييز. |
Carecemos de un criterio coherente para abordar la cuestión del material fisible. | UN | نحن لا نتبع نهجاً متماسكاً في التصدي للمواد الانشطارية. |
Mientras tanto, Nueva Zelandia considera que sería de gran valor una declaración sobre una suspensión formal por todos los países productores de materiales fisionables para armas nucleares. | UN | وريثما يتم ذلك، ترى نيوزيلندا فائدة قيام جميع البلدان المنتجة للمواد الانشطارية لﻷسلحة النووية بإصدار إعلان رسمي بوقف اختياري ﻹنتاجها من جانبها. |
En primer lugar, en cuanto al ámbito de aplicación del tratado, estimamos que debe estudiarse una solución viable para superar las diferencias respecto de los materiales fisibles que ya existen. | UN | أولاً، فيما يتعلق بنطاق المعاهدة، نرى أنه يجب البحث عن حل قابل للتطبيق يبدد الخلافات المتعلقة بالإنتاج السابق للمواد الانشطارية. |
Considera que el inicio de las negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable sin condiciones previas representaría una importante contribución al desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وسيسهم بدء المفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية من دون شروط مسبقة إسهاما هاما في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
La Conferencia de Desarme puede contribuir al éxito de esta reunión si comienza a negociar un tratado verificable sobre material fisible. | UN | ومساهمة مؤتمر نزع السلاح في نجاح هذه الجلسة تتمثل في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية يمكن التحقق منها. |
Sin lugar a dudas, un tratado sobre material fisionable es el siguiente paso multilateral, pero con toda seguridad no será el último. | UN | إن إبرام معاهدة للمواد الانشطارية سيمثل بلا شك الخطوة المتعددة اﻷطراف التالية، ولكنه لن يكون بالتأكيد، الخطوة اﻷخيرة. |
Un TCPMF debe ser verificable, y la verificación es absolutamente crucial en cualquier régimen eficaz de desarme y no proliferación. | UN | ومعاهدةٌ للمواد الانشطارية هي معاهدة يمكن التحقق منها، والتحقق عامل حاسم قطعاً لكل نظام فعال لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Por lo tanto, este Tratado reduciría también el riesgo de terrorismo nuclear al limitar las posibilidades de un desvío ilícito de materiales fisibles. | UN | وبذلك، سوف تُقلِّل مثل هذه المعاهدة من خطر الإرهاب النووي بكبح إمكانيات التحويل غير الشرعي للمواد الانشطارية. |
Greenpeace International presentó un tratado tipo sobre materiales fisibles. | UN | وقدم مجلس غرين بيس الدولي نموذجاً لمعاهدة للمواد الانشطارية. |
Además, es de carácter urgente el almacenamiento seguro del material fisionable a fin de impedir una mayor degradación del medio ambiente como consecuencia de un amplio proceso de desarme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يكتسب التخزين اﻵمن السليم للمواد اﻹنشطارية أهمية كبيرة إذا أردنا أن نمنع المزيد من التدهور البيئي في أعقاب أية عملية لنزع السلاح الشامل. |
Hasta hace unos pocos años, el consenso consistía en que la Conferencia de Desarme trabajaría en un tratado sobre el material fisible que fuera verificable. | UN | توافقت الآراء، حتى السنوات الأخيرة، على أن مؤتمر نزع السلاح سيعمل في سبيل معاهدة للمواد الانشطارية قابلة للتحقق. |