Para ello, la Comisión siguió el esquema general de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وقد اتبعت اللجنة في ذلك المخطط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
El proyecto de artículos es la contrapartida lógica de los artículos sobre la responsabilidad del Estado pero sigue demasiado de cerca ese modelo. | UN | فمشاريع المواد هي المقابل المنطقي للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول ولكنها تستند إلى ذلك النموذج استناداً أشد من اللازم. |
Como en años anteriores, los trabajos sobre el tema se han mantenido en la línea de seguir un estrecho paralelismo con los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, introduciendo aquellas modificaciones que mutatis mutandis se hacen necesarias. | UN | وقالت إنه كما كانت الحال في السنوات السابقة، احتفظ العمل في الموضوع بنهج المضاهاة الدقيقة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، مع إدخال التعديلات التي أصبحت ضرورية، بعد أخذ الاختلافات في الاعتبار. |
Se señaló también a la atención que continuaba el debate en la Sexta Comisión acerca de la forma definitiva que debían adoptar los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | ووجه الانتباه إلى المناقشة الجارية في اللجنة السادسة بشأن الشكل النهائي الذي سيُعتمد للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
No obstante, pese a esa conclusión, en los proyectos de artículos 17 a 24 se adoptan en gran medida las disposiciones correspondientes a los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | غير أنه على الرغم من هذا الاستنتاج، فإن مشاريع المواد من 17 إلى 24 تعتمد بدرجة كبيرة الأحكام المقابلة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
59. Polonia no tiene nada que comentar sobre los proyectos de artículo 9, 10 y 11, que equivalen a las disposiciones correspondientes de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | 59 - ومضى قائلا إن وفد بلده ليس لديه تعليق على مشاريع المواد 9 و 10 و 11، المشابهة للأحكام ذات الصلة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
81. El cuarto informe del Relator Especial, como los informes anteriores, seguía la pauta general de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | 81- وقد اتُّبع في التقرير الرابع للمقرر الخاص، على غرار التقارير السابقة، النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
En tal supuesto, la responsabilidad internacional que puede nacer para el Estado tendría que determinarse de conformidad con los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وفي تلك الحالة، يجب تحديد المسؤولية الدولية التي يمكن أن تطال الدولة وفقاً للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Es casi innecesario salvar la responsabilidad en que pueden incurrir los Estados conforme a lo dispuesto en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y no a tenor del presente proyecto. | UN | ولا ضرورة تقريباً لحفظ المسؤولية التي يمكن أن تنشأ على الدول وفقاً للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً وعدم حفظها وفقاً للمشروع الحالي. |
En tal supuesto, la responsabilidad internacional tendría que determinarse de conformidad con los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وفي هذه الحالة، فإن المسؤولية الدولية يتعين أن تتحدد وفقاً للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول إزاء الأفعال غير الجائزة دولياً. |
Sin embargo, tal referencia sólo podría formularse en términos generales, habida cuenta de que la situación de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos sigue siendo indeterminada. | UN | غير أن هذه الإشارة لا يمكن وضعها إلا في عبارات عامة، نظرا للحالة غير المحسومة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
La redacción del artículo 3 está inspirada en la fórmula aplicable a los Estados según los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وقد صيغت المادة 3 على غرار المبدأ المنطبق على الدول ووفقاً للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Si bien el consentimiento válido dado por un Estado es una circunstancia que excluye la ilicitud según los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, esta cuestión dista de ser tan clara en lo que respecta a las organizaciones internacionales. | UN | فإذا كانت الموافقة الصحيحة من دولة تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية وفقا للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن هذا الأمر لا يكون بنفس الوضوح بأي حال من الأحوال لما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
El orador teme que sea imposible completar la labor referente a ambas partes del código y la primera lectura de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados en las tres semanas programadas en el próximo período de sesiones de la CDI. | UN | وأعرب عن تخوفه من أن يتعذر إتمام اﻷعمال المتعلقة ببابي المدونة وإتمام القراءة اﻷولى للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول في آن واحد في اﻷسابيع الثلاثة المقررة للدورة القادمة للجنة. |
Los proyectos de artículo aprobados por la Comisión en su 57° período de sesiones demuestran que no conviene seguir demasiado de cerca los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | 32 - وتبرهن مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة والخمسين على القصور الذي يشوب المتابعة القريبة بدرجة أكبر مما يجب للمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
De ser así, ¿ese consentimiento prevalece realmente por sobre las obligaciones que surgen de un tratado? Por un lado, cabe sostener que una resolución no vinculante no podría constituir consentimiento con el efecto jurídico de excluir la ilicitud con arreglo a los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ولكن إذا كان الأمر كذلك، فهل تجب موافقة من هذا القبيل بالفعل الالتزامات التعاهدية؟ فمن ناحية، يمكن القول إن قرارا غير ملزم لا يمكن أن يشكل موافقة ذات أثر قانوني ناف لعدم المشروعية وفقا للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
El proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales sigue básicamente las pautas generales de los artículos sobre responsabilidad del Estado. | UN | 22 - ومضى يقول إن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية تتبع في جوهرها النسق العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
4. Con respecto a la " responsabilidad de una organización internacional " , los proyectos de artículos 8 y 11 se ajustan a la pauta general de los artículos sobre responsabilidad de los Estados por actos considerados internacionalmente ilícitos y, por ende, refleja los principios aplicables de obligaciones internacionales por parte de los Estados. | UN | 4 - وبالنسبة لـ " مسؤولية المنظمات الدولية " ، تأخذ مشاريع المواد 8 إلى 11 النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، وبالتالي فإنها تجسد مبادئ تنطبق على انتهاك الدول لالتزامات دولية. |
Los comentarios de los Estados sobre los proyectos de artículos relativos a la responsabilidad de los Estados, cuya primera lectura fue preparada por la Comisión de Derecho Internacional, señalan que las normas relativas a las restricciones sobre las contramedidas cuentan con aceptación general a nivel internacional. | UN | " وتشير تعليقات الدول على مشروع القراءة الأولى للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول الذي أعدته لجنة القانون الدولي إلى إقرار دولي عام للقواعد المتعلقة بقيود التدابير المضادة. |
33. La Sra. Schonmann (Israel), en relación con el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, dice que el Gobierno de Israel no está convencido de que los artículos preparados por la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados constituyan un modelo adecuado para los artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, habida cuenta de las diferencias inherentes entre ambos. | UN | 33 - السيدة شونمان (إسرائيل): تكلمت عن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية فقالت إن حكومة بلدها ليست مقتنعة بأن المواد التي صاغتها اللجنة فيما يتعلق بمسؤولية الدول توفر نموذجا مناسبا للمواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، نظرا إلى أوجه الاختلاف المتأصلة بين المسؤوليتَين. |