"للموارد المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recursos financieros
        
    • los recursos financieros
        
    • sobre recursos financieros
        
    • de los recursos
        
    • de fondos
        
    • los limitados recursos financieros
        
    • los fondos
        
    • financiera
        
    Sin embargo, el programa carecía de recursos financieros y nunca se ejecutó plenamente. UN بيد أن البرنامج افتقر للموارد المالية ولم ينفذ تنفيذاً كاملاً أبداً.
    Un representante señaló que era preciso tener en cuenta las limitaciones de recursos financieros, humanos y en especie. UN ولاحظ ممثل واحد أنه يجب أن تؤخذ في الحسبان الحدود الموضوعة للموارد المالية والبشرية والعينية.
    La falta de recursos financieros para la investigación propuesta ha constituido un grave obstáculo. UN وتمثل أحد التحديات الرئيسية في الافتقار للموارد المالية اللازمة لتمويل البحث المقترح.
    A ese respecto desempeñaba un papel decisivo el suministro efectivo de los recursos financieros prometidos por los países desarrollados. UN وفي هذا الصدد، يؤدي التوفير الفعلي للموارد المالية التي التزمت بها البلدان المتقدمة النمو دورا حاسما.
    El ritmo al que funciona el Tribunal es totalmente inaceptable, dados los recursos financieros y humanos de que dispone. UN والسرعة التي تعمل بها المحكمة غير مقبولة على الإطلاق نظرا للموارد المالية والبشرية الموجودة في تصرفها.
    Transferencias netas de recursos financieros hacia los países UN التحويل الصافي للموارد المالية إلى البلدان
    Se debe poner coto rápidamente a esta hemorragia de recursos financieros. UN وهذا الاستنزاف للموارد المالية يجب وقفه عاجلا.
    Por otra parte, el hecho de que la región se haya convertido en importadora neta de recursos financieros es, sin duda, positivo, por lo que habrá que conservar y consolidar los avances logrados en esa materia. UN ولا شك أن ظهور المنطقة كمستورد صاف للموارد المالية يعتبر علامة إيجابية، وينبغي اﻹبقاء على هذه المنجزات وتعزيزها.
    Paradójicamente, algunos países en desarrollo se han convertido en exportadores netos de recursos financieros. UN ومن الغريب أن بعض الدول النامية قد أصبحت اﻵن مصدرة صافية للموارد المالية.
    32. Para los preparativos a nivel de los países se reconoce la necesidad de una corriente adecuada de recursos financieros de los donantes. UN ٣٢ - وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية على الصعيد القطري، فإن ثمة اعترافا بضرورة ضمان تدفق كاف للموارد المالية من المانحين.
    Además de los compromisos políticos, requiere una revisión de las políticas económicas y la movilización de recursos financieros nuevos y adicionales. UN فهــي تتطلب، فضلا عن الالتزامات السياسية، استعراضا للسياسات الاقتصادية وتعبئة للموارد المالية الجديدة واﻹضافية.
    Lamentablemente, la persistente falta de recursos financieros compromete su subsistencia. UN ومن أسف فإن الافتقار المستمر للموارد المالية يهدد استمرار وجودها.
    Desde una perspectiva del desarrollo, se puede abordar la cuestión en función del ahorro interno generado y de las posibles transferencias de recursos financieros del exterior. UN ومن منظور إنمائي، يمكن معالجة المسألة على أساس توليد المدخرات محليا والتحويل المحتمل للموارد المالية من الخارج.
    Las dimensiones y el problema básicos de la transferencia neta de recursos financieros a los países en desarrollo persistieron un año más en 1996. UN لقد استمرت اﻷبعاد اﻷساسية والمعضلة اﻷساسية للتحويل الصافي للموارد المالية الى البلدان النامية لسنة أخرى في عام ١٩٩٦.
    5. Transferencia neta de recursos financieros del África subsahariana, 1987–1997 UN النقل الصافي للموارد المالية بالنسبة ﻷفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Consideraron también que era vital la movilización eficaz de los recursos financieros. UN كما رأوا أن التعبئة الفعالة للموارد المالية هي عملية حيوية.
    En el Programa de Acción se proporciona una estimación concreta de los recursos financieros que se necesitan para aplicar el nuevo enfoque general. UN وبرنامج العمل يوفر تقديرات محددة للموارد المالية المطلوبة لتنفيذ النهج الشامل الجديد.
    Propone pedir al Secretario General que presente un informe en el que figure una descripción detallada de los recursos financieros y humanos necesarios. UN واقترحت أن يطلب الى اﻷمين العام وضع تقرير يتضمن وصفا تفصيليا للموارد المالية والانسانية اللازمة.
    Oferta abundante, uso selectivo de los recursos financieros internacionales UN إمدادات وافرة واستخدامات مختارة للموارد المالية الدولية
    Se ha reducido la plantilla de personal en Angola, Kenya, Liberia y Somalia hasta un nivel más acorde con los recursos financieros de los programas nacionales. UN فقد تم تقييم ملاك الموظفين في أنغولا والصومال وكينيا وليبريا لجعله أكثر مسايرة للموارد المالية للبرامج القطرية.
    Además, la secretaría está elaborando sus propios manuales sobre recursos financieros y humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم الأمانة بعملية تطوير دلائلها الخاصة للموارد المالية والبشرية.
    El motivo principal por el que no se cumplieron los objetivos es la falta de recursos financieros, ya que la rehabilitación de alojamientos depende totalmente de fondos extrapresupuestarios. UN والسبب الرئيسي في عدم تحقيق الهدف يعود إلى الافتقار للموارد المالية إذ أن إعادة تأهيل مرافق الإيواء يعتمد تماما على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    También deben adaptarse a las distintas situaciones para poder hacer un uso óptimo de los limitados recursos financieros y humanos. UN كما ينبغي تكييف هذه الأدوات مع الأوضاع المتغيرة للتوصل إلى أفضل استخدام ممكن للموارد المالية والبشرية المحدودة.
    :: La óptima utilización de la capacidad de los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales, así como de los fondos que se destinen a esos fines; UN :: حشد إمكانيات المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية؛ والاستغلال الأمثل للموارد المالية التي ستخصص لهذه الأغراض؛
    Con estos antecedentes puedo afirmar con confianza que poseo sólidos conocimientos de gestión comercial general, gestión financiera y gestión de recursos humanos. UN ونظرا لما تقدم ذكره فإنني يمكن أن أؤكد أنني أمتلك فهما سليما للموارد المالية والبشرية وإدارة الأعمال التجارية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more