Al elegir los temas que se incluirían en su programa, la Dependencia procuró que cumplieran con algunos criterios. | UN | وقد حرصت الوحدة، في اختيارها للمواضيع التي ستدرج في برنامج عملها، على التقيد بمعايير معينة. |
También se sugirió que se definieran más claramente los temas de las presentaciones para que pudieran ser examinados a fondo. | UN | واقتُرِح أيضا أنه ينبغي للمواضيع الرئيسية للعروض أن تكون محددة بشكل أوضح حتى يتسنى النظر فيها بتعمق. |
4. En la sección II del presente informe figura un resumen de los temas especiales examinados por la Quinta Comisión. | UN | ٤ - ويحتوي الفرع ثانيا من هذا التقرير على موجز للمواضيع الخاصة التي نظرت فيها اللجنة الخامسة. |
Se propuso la realización de una evaluación completa de temas comunes tan pronto se hubiera celebrado cada una de las conferencias regionales. | UN | ومن المقترح أن يضطلع بتقييم كامل للمواضيع المشتركة بمجرد انعقاد كل مؤتمر من المؤتمرات الاقليمية. |
La selección de temas no pretende dar un panorama exhaustivo, sino más bien ilustrativo, de las cuestiones más importantes. | UN | وليس المقصود بهذه النخبة أن تكون شاملة، بل ستكون موضحة للمواضيع البارزة. |
La lista completa de cuestiones se presentará a la Comisión de Estadística en su 39º período de sesiones en un documento de antecedentes. | UN | وستقدم قائمة كاملة للمواضيع في ورقة معلومات عامة تُعرض على اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين. |
La sección III contiene una descripción detallada de los temas abordados por el Comité. | UN | والفرع الثالث، مخصص لبيان تفصيلي للمواضيع التي تتناولها اللجنة. |
El tratamiento serio y prudente de los temas asignados a cada una de ellas desde el punto de vista jurídico, y el incalculable valor desde el punto de vista científico y técnico no pueden ser negados. | UN | إن المعالجة الجادة والمتأنية للمواضيع الموكولة الى كل من اللجنتين الفرعيتين، سواء من الناحية القانونية أو من الناحية العلمية، والقيمة التي لا تقدر بثمن لعملهما العلمي والتقني لا يمكن انكارهما. |
La sección III contiene una descripción detallada de los temas abordados por el Comité en el período examinado. | UN | والفرع الثالث، مخصص لبيان تفصيلي للمواضيع التي تناولتها اللجنة في أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Además, el retraso en la presentación de la documentación impedía que todas las partes analizaran los temas a fondo. | UN | وحال تقديم الوثائق في وقت متأخر دون القيام بتحليلات متعمقة للمواضيع التي تهم جميع اﻷطراف. |
La elaboración de una lista de los temas que deban abordarse parece sin embargo útil. | UN | إلا أن وضع قائمة مرجعية شاملة للمواضيع التي ينبغي طرحها للنقاش يبدو أمرا مفيدا. |
También se espera que desempeñen un papel significativo en el examen de los temas relacionados entre sí mencionados por el Secretario General en el párrafo 56 de su informe. | UN | ويتوقع منها أيضا أن تقوم بدور هام في الاستعراض الشامل للمواضيع التي ذكرها اﻷمين العام في الفقرة ٥٦ من تقريره. |
En consecuencia, se suscitaron algunas dificultades respecto de la selección anticipada de los temas que iban a tratarse. | UN | وهكذا، ثارت بعض الصعوبات فيما يخص الاختيار السابق للمواضيع المطلوب مناقشتها. |
Se prestó atención especial a los temas principales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a saber, la pobreza, el empleo y la integración social. | UN | وقد أولي تأكيد خاص للمواضيع الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: وهي الفقر والعمالة والتكامل الاجتماعي. |
La sección III contiene una descripción detallada de los temas abordados por el Comité en el período examinado. | UN | والفرع الثالث، مخصص لبيان تفصيلي للمواضيع التي تناولتها اللجنة في أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Además, el retraso en la presentación de la documentación impedía que todas las partes analizaran los temas a fondo. | UN | وحال تقديم الوثائق في وقت متأخر دون القيام بتحليلات متعمقة للمواضيع التي تهم جميع اﻷطراف. |
El Secretario General observa que el informe no presenta ninguna idea novedosa en el debate de los temas que examina. | UN | ويلاحظ اﻷمين العام أن التقرير لم يأت بجديد في المناقشة الجارية للمواضيع التي يتناولها. |
Los Estados Unidos se opondrían al establecimiento de un calendario multianual de temas para la serie de sesiones de coordinación. | UN | وستعارض الولايات المتحدة وضع جدول للمواضيع متعدد السنوات للجزء المتعلق بالتنسيق. |
En el apéndice I figura un elenco más completo de las cuestiones que se ha considerado que podrían ser incluidas en el manual. | UN | ويرد في التذييل اﻷول تعداد أكمل للمواضيع التي نوقشت بغرض إدراجها في الدليل. |
Habida cuenta de la amplia gama de cuestiones que abarca el Plan y de la escala de los factores que deben considerarse, el Gobierno de Nueva Zelandia estima que el enfoque más adecuado es que los departamentos gubernamentales consideren la conveniencia de aplicar las prioridades de acción del Plan en el marco de sus actividades normales. | UN | ونظراً للنطاق الواسع للمواضيع المشمولة بالخطة ونطاق العوامل الواجب مراعاتها، ترى حكومة نيوزيلندا أن أنسب النُهج هو أن تنظر وزارات الحكومة في ملاءمة تنفيذ أولويات خطة العمل كجزء من عملها العادي. |
Esas cifras ponen de manifiesto la especial pertinencia que con respecto a las inquietudes de las organizaciones de todo el sistema tienen los asuntos abordados en dichos informes. | UN | وتتجلى في تلك الأرقام بالطبع الأهمية الخاصة للمواضيع التي تتناولها التقارير بالنسبة لشواغل المنظمات على نطاق المنظومة. |
Descripción: programa de becas que ofrece de dos o tres cursos por año, de una semana a un mes de duración, que aportan a periodistas experimentados información fundamental sobre temas especiales, como derecho, ciencias, medicina y economía, para que puedan mejorar su dominio de temas complejos. | UN | الوصف: برنامج للزمالات. دورتان دراسيتان إلى ثلاث دورات سنويا، تتراوح مدة كل منها من أسبوع واحد إلى شهر واحد، من أجل تزويد الصحفيين المتمرسين بالمعلومات اﻷساسية عن مواضيع خاصة، مثل القانون والعلوم والطب، والاقتصاد، وبالتالي رفع مستوى تغطيتهم للمواضيع المعقدة. |
El examen abarca un análisis detallado de cada producto y la asignación de recursos a temas prioritarios. | UN | وهو يشتمل على استعراض تفصيلي للنواتج كل على حدة وتخصيص الموارد للمواضيع ذات اﻷولوية. |
Se estableció en el Fondo un centro de coordinación general de las cuestiones de género así como un grupo temático sobre género. | UN | وأنشئ مركز تنسيق جنساني للصندوق، كما أنشئ فريق للمواضيع الجنسانية. |
Por tanto, tal vez sea necesario considerar la creación de grupos temáticos y geográficos al consolidar los mandatos al nivel de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقد تكون ثمة حاجة عند النظر في توحيد الولايات على مستوى مقر الأمم المتحدة إلى تجميعها وفقا للمواضيع والمناطق الجغرافية. |
Se trata de una recopilación, síntesis y análisis preliminar de esos informes, con arreglo a las prioridades temáticas identificadas para el CRIC. | UN | وهي تجمع وتلخص هذه التقارير وتقدم تحليلاً أولياً لها وفقاً للمواضيع ذات الأولوية التي حددتها لجنة استعراض تنسيق الاتفاقية. |
Deberá prestarse una atención especial a las cuestiones relacionadas con la responsabilidad principal de una profesión y sus repercusiones económicas, sociales y ambientales. | UN | ويجب إيلاء عناية خاصة للمواضيع المرتبطة بالمهمة الرئيسية للمهنة وآثارها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |