El Brasil considera que la interpretación a distancia podría ser útil y eficaz en relación con los costos a corto plazo y lamenta que el experimento Ginebra - Nairobi previsto para el primer semestre de 2000 no se haya llevado a la práctica. | UN | 41 - وترى البرازيل أن الترجمة الشفوية عن بعد يمكن أن تكون مفيدة وفعالة من حيث التكلفة على المدى القصير، وتأسف لأن تجربة جنيف - نيروبي المتوخاة للنصف الأول من عام 2000 لم توضع موضع التنفيذ. |
La presente nota contiene el calendario revisado de reuniones de la UNCTAD para el primer semestre de 2004, así como un calendario indicativo para el resto del año 2004. | UN | تتضمن هذه المذكرة الجدول الزمني المنقح لاجتماعات الأونكتاد للنصف الأول من عام 2004، فضلاً عن جدول زمني إرشادي للفترة المتبقية من عام 2004 |
La República del Congo siguió haciendo progresos en la rehabilitación social posterior al conflicto y definió un calendario electoral para el primer semestre de 2002. | UN | 53 - واستمرت جمهورية الكونغو في تقدمها نحو التأهيل والإنعاش الاجتماعي في مرحلة ما بعد الصراع ووضعت جدولاً انتخابياً للنصف الأول من عام 2002. |
En la actualidad, una de las máximas prioridades del Gobierno y el Parlamento para la primera mitad del año es modificar la legislación en vigor. | UN | وفي الوقت الراهن يحظى تعديل للقانون الساري الآن بأولوية عليا في جدول أعمال الحكومة والبرلمان للنصف الأول من هذا العام. |
Las actividades programadas para la primera mitad de 2013 se retrasaron debido a los efectos de la tormenta Sandy. | UN | 69 - وقد تأخر تنفيذ الأنشطة المقررة للنصف الأول من عام 2013 بسبب آثار العاصفة ساندي. |
en el primer semestre del ejercicio económico de 2004, y atendiendo a los niveles de empleo y la producción, los resultados económicos fueron desiguales. | UN | 24 - بالنسبة للنصف الأول من السنة المالية 2004 كانت الأوضاع الاقتصادية مختلطـة إذا قيست بالعمالة والناتج. |
Fue un solitario durante la primera mitad de su vida. | Open Subtitles | وكانَ وحيدًا للنصف الأول من حياته. |
53. La República del Congo siguió haciendo progresos en la rehabilitación social posterior al conflicto y definió un calendario electoral para el primer semestre de 2002. | UN | 53- واستمرت جمهورية الكونغو في تقدمها نحو التأهيل والإنعاش الاجتماعي في مرحلة ما بعد الصراع ووضعت جدولاً انتخابياً للنصف الأول من عام 2002. |
Calendario de reuniones para el primer semestre de 2004 | UN | جدول الاجتماعات للنصف الأول من عام 2004(1) |
GE.03-53541 (S) 171203 181203 Calendario de reuniones para el primer semestre de 2004 | UN | الجدول الزمني للاجتماعات للنصف الأول من عام 2004(1) |
En la presente nota figuran el calendario de reuniones para lo que queda de 2008 y un calendario provisional para el primer semestre de 2009, aprobados el 10 de julio de 2008 por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 44ª reunión ejecutiva. | UN | تتضمن هذه المذكرة الجدول الزمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2008 والجدول الزمني المؤقت للنصف الأول من عام 2009، على نحو ما أقره مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الرابعة والأربعين المعقودة في 10 |
En su reunión del 18 de febrero de 2011, el Grupo de Trabajo examinó el programa de trabajo para el primer semestre de 2011 y otras cuestiones de procedimiento. | UN | ونظر الفريق العامل في جلسته المعقودة في 18 شباط/فبراير 2011 في برنامج العمل للنصف الأول من عام 2011 وفي مسائل إجرائية أخرى. |
d Para 1961, 268.455 dólares; para el segundo semestre de 1963, 1.118.712 dólares; y para el primer semestre de 1964, 585.899 dólares. | UN | (د) 455 268 دولارا بالنسبة لعام 1961؛ و 712 118 1 دولارا بالنسبة للنصف الثاني من عام 1963؛ و 899 585 دولارا بالنسبة للنصف الأول من عام 1964. |
d Para 1961, 268.455 dólares; para el segundo semestre de 1963, 1.118.712 dólares; y para el primer semestre de 1964, 585.899 dólares. | UN | (د) 455 268 دولارا بالنسبة لعام 1961؛ و 712 118 1 دولارا بالنسبة للنصف الثاني من عام 1963؛ و 899 585 دولارا بالنسبة للنصف الأول من عام 1964. |
De conformidad con la estrategia de desarrollo de la energía nuclear de Rusia para la primera mitad del siglo XXI que ha aprobado el Gobierno, se están realizando varios proyectos innovadores basados en reactores de neutrones técnicos rápidos. | UN | ووفقا لاستراتيجية روسيا للنصف الأول من القرن الحادي والعشرين، والتي أقرتها الحكومة بخصوص تطوير الطاقة النووية، يجري حاليا تنفيذ عدة مشاريع ابتكارية ترتكز على المفاعلات الحرارية ومفاعلات النيوترونات السريعة. |
El Programa de Trabajo de la Comisión para la primera mitad de 2003 en relación con el terrorismo preveía las actividades siguientes como esferas prioritarias para hacer avanzar la campaña contraterrorista en África: | UN | 26 - يتوخى برنامج عمل اللجنة المتعلق بالإرهاب للنصف الأول من عام 2003 الأنشطة التالية كمجالات ذات أولوية بالنسبة لتحقيق التقدم في حملة مكافحة الإرهاب في أفريقيا: |
5. Los ingresos al presupuesto operativo por concepto de gastos de apoyo procedentes de actividades de cooperación técnica y otros ingresos ascendieron a 5,9 millones de euros para la primera mitad de 2004. | UN | ٥- وبلغت إيرادات الميزانية العملياتية من تكاليف الدعم المتأتية من إنجاز أنشطة التعاون التقني ومصادر أخرى 5.9 مليون يورو للنصف الأول من سنة 2004. |
:: 21 de febrero de 2007: Aprobación de un calendario provisional de sesiones para la primera mitad de 2007; examen del documento conceptual sobre las estrategias integradas de consolidación de la paz. | UN | :: 21 شباط/فبراير 2007: اعتماد جدول الاجتماعات المؤقت للنصف الأول من عام 2007؛ مناقشة المذكرة المفاهيمية بشأن دعم بناء السلام. |
El número de delitos cometidos en 2008 en que intervinieron actos de violencia contra mujeres ascendió a 223.158, al tiempo que en el primer semestre de 2009 ese número fue de 114.939. | UN | وكان عدد الجرائم المرتكبة في عام 2008 والمتصلة بالعنف ضد المرأة 518 223 كما كان الرقم المماثل بالنسبة للنصف الأول من عام 2009 يساوي 939 114. |
Las operaciones de repatriación voluntaria se realizaron sin tropiezos durante la primera mitad de 2002, pero se vieron obstaculizadas transitoriamente por el inicio de la temporada de lluvias en julio. | UN | وجرت عمليات الإعادة الطوعية بيسر بالنسبة للنصف الأول من عام 2002، إلا أنها توقفت مؤقتا في بداية موسم الأمطار في تموز/يوليه. |
Aspectos salientes de la primera mitad del Decenio | UN | ثانيا - السمات الرئيسية للنصف الأول من العقد |
Según datos preliminares correspondientes al primer semestre de 2007 esto es factible. | UN | وتشير البيانات الأولية للنصف الأول من عام 2007 إلى إمكانية تحقيق هذه النسبة. |