Además, está previsto que el proyecto de ley sobre sustancias químicas se presente a la Asamblea Nacional para su examen en 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعتزم تقديم مشروع القانون هذا المتعلق بالمواد الكيميائية إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه في عام 2007. |
El orador considera que, en lugar de criticarla, debe encomiarse a la Secretaría por haber elaborado el informe a tiempo para su examen en la segunda parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه يعتقد انه كان ينبغى الثناء على الامانة العامة ﻷنها أعدت التقرير في الوقت المناسب للنظر فيه في الجزء الثانى من الدورة المستأنفة بدلا من انتقادها. |
Después los participantes podían considerar la propuesta a fin de estar debidamente preparados para su examen en el siguiente período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | وقال إن ذلك سيتيح للمشاركين دراسة المقترح لكي يستعدوا بشكل وافٍ للنظر فيه في دورة الفريق العامل المقبلة. |
Posteriormente, el OSACT invitó a las organizaciones participantes en el Programa de Acción para el Clima a preparar un informe global y a transmitirlo al OSACT para que lo examinara en su noveno período de sesiones. | UN | وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بعد ذلك بدعوة المنظمات التي اشتركت في إعداد جدول الأعمال المتعلق بالمناخ إلى وضع تقرير شامل وإتاحته للنظر فيه في دورتها التاسعة. |
La Junta Ejecutiva también decidió transmitir el informe, junto con los comentarios correspondientes, al Consejo para que lo examine en su período de sesiones sustantivo de 1997. | UN | وقرر المجلس التنفيذي أيضا إحالة التقرير، مشفوعا بالتعليقات عليه، إلى المجلس للنظر فيه في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١. |
Se pidió a la Secretaría que preparase un proyecto revisado de disposición, basado en los debates del Grupo de Trabajo, para examinarlo en un futuro período de sesiones. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة أن تعد، استنادا إلى مناقشات الفريق العامل، مشروع حكم منقحا، للنظر فيه في دورة مقبلة. |
El proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas se presentó en el período de sesiones de la Asamblea Nacional para su examen en 2003. | UN | وكان ذلك المشروع قد عرض على الجلسة العامة للجمعية الوطنية للنظر فيه في 2003. |
Además, está previsto que el Proyecto de ley sobre sustancias químicas se presente a la Asamblea Nacional para su examen en 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتزم تقديم مشروع القانون المتعلق بالمواد الكيميائية إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه في عام 2007. |
La Oficina de Camboya preparó un proyecto de ley sobre el Consejo Constitucional y lo presentó al Gobierno para su examen en junio de 1997. | UN | وكان مكتب كمبوديا قد أعد مشروع القانون الخاص بالمجلس الدستوري وقدمه إلى الحكومة للنظر فيه في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Por consiguiente, la solicitud se estaba considerando nuevamente y se presentaría a la Junta para su examen en un período de sesiones futuro, pero invitó a cualquier delegación interesada a que hiciera observaciones. | UN | ولذلك، قالت إن الطلب تجري إعادة النظر فيه وسيقدم الى المجلس للنظر فيه في دورة مقبلة، ولكنها دعت الى إبداء تعليقات من أية وفود ترغب في ذلك. |
El orador expresa la esperanza de que la Mesa incluya el tema en el programa del quincuagésimo cuarto período ordinario de sesiones y lo envíe a la Asamblea para su examen en sesión plenaria. | UN | وأعرب عن أمله في أن تدرج اللجنة البند في جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين وأن تحيله إلى الجمعية العامة للنظر فيه في جلسة عامة. |
Es grato que la Comisión y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado hayan trabajado juntas; se debería presentar el informe sobre esa labor para su examen en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | وقالت إن وفدها قد سره أن يعلم بالعمل المشترك الذي اضطلعت به اللجنة مع مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص؛ وأن التقرير الخاص بذلك العمل ينبغي أن يقدم للنظر فيه في الاجتماع القادم للفريق العامل. |
Se incorporará en un documento de la serie MISC para su examen en el séptimo período de sesiones de la Conferencia.} | UN | وسيتاح في وثيقة متنوعات للنظر فيه في الدورة السابعة للمؤتمر.} |
Pide al Secretario General que le presente para su examen en su sexagésimo primer período de sesiones informes consolidados, según el caso, sobre los resultados de la aplicación de la presente resolución. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقارير موحدة، حسب الاقتضاء، عن نتائج تنفيذ هذا القرار، للنظر فيه في دورتها الحادية والستين. |
El Comité decidió remitir el texto del proyecto de decisión que figura en el anexo de la presente nota a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su primera reunión. | UN | وقررت اللجنة إحالة مشروع النص هذا على النحو الذي وضع فيه في مرفق مشروع المقرر الوارد في هذه المذكرة، إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه الأول. |
El Comité decidió remitir el texto del proyecto de decisión que figura en el anexo de la presente nota a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su primera reunión. | UN | وقررت اللجنة إحالة مشروع النص هذا على النحو الذي وضع فيه في مرفق مشروع المقرر الوارد في هذه المذكرة، إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه الأول. |
Se elevará a la Asamblea General con tiempo suficiente para que lo examine en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وسيحال التقرير إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين. |
El informe se presentará al Consejo Económico y Social para que lo examine en su período de sesiones sustantivo de 2013. | UN | وسيقدم هذا التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2013. |
Hubo divergencia de opiniones sobre la posibilidad de separar el tema 11 del tema 56, relativo a la reforma del Consejo, para examinarlo en la sesión plenaria. | UN | وكانت هناك وجهات نظر مختلفة فيما يتعلق بفصل البند 11 عن البند 56 بشأن إصلاح المجلس، للنظر فيه في جلسة عامة. |
El OSE también pidió a la secretaría que preparara un informe de síntesis sobre el mecanismo financiero a fin de examinarlo en su 17º período de sesiones, basándose en las comunicaciones recibidas y en los documentos enumerados en la sección de metodología del anexo. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً من الأمانة أن تعد تقريراً توليفياً عن استعراض الآلية المالية للنظر فيه في دورتها السابعة عشرة بالاستناد إلى ما يرد من مواد وإلى الوثائق المدرجة في باب المنهجية في المرفق. |
La delegación de China no tiene objeciones al hecho de que este tema se mantenga en nuestro programa para ser examinado en el próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | ولا يوجد لدى الوفد الصيني أي اعتراض على اﻹبقاء على هذا البند في جدول أعمالنا للنظر فيه في الدورة المقبلة للجنة. |
6. Invita a la Asociación a presentar al Secretario General un informe de los progresos alcanzados en la aplicación de la presente resolución para examinarlo durante el sexagésimo tercer período de sesiones; | UN | 6 - تدعو الرابطة إلى أن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عما تحرزه من تقدم في تنفيذ هذا القرار، للنظر فيه في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة؛ |
Por lo tanto, el primer informe de la Junta sobre el proyecto del plan maestro se remitirá a la Asamblea General con tiempo suficiente para que ésta lo examine en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وبناء عليه، سيحال أول تقرير للمجلس بشأن مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية إلى الجمعية العامة في الوقت الملائم للنظر فيه في الدورة التاسعة والخمسين. |
El Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) recomendó en su 29º período de sesiones que se preparara una evaluación a fondo del programa sobre protección y asistencia internacionales a refugiados para examinarla en 1993. | UN | أوصت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها التاسعة والعشرين، بإعداد تقييم متعمق لبرنامج الحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين للنظر فيه في عام ١٩٩٣. |
Sin embargo, al elevar el informe del Consejo Económico y Social a la Asamblea General para ser considerado en el plenario, este tema y algún otro quedaron fuera del programa de trabajo de la Segunda Comisión. | UN | ومع ذلك فعند تقديم قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الجمعية العامة للنظر فيه في جلسة عامة، فإن هذا المشروع وموضوعا آخر بقيا خارج نطاق برنامج عمل اللجنة الثانية. |
El ACNUDH señaló esa solicitud a la atención de la Comisión de Derechos Humanos para que la examinara en su 59º período de sesiones y apoyara esta labor mediante la presentación de un documento de antecedentes a la Comisión. | UN | والمفوضية وقد عرضت هذا الطلب على لجنة حقوق الإنسان للنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين، ستدعم هذه العملية من خلال تقديم ورقة معلومات أساسية إلى اللجنة. |
El Grupo de Trabajo acordó que la secretaría pusiera el informe a disposición de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea para que lo examinase en su novena reunión. | UN | 99 - واتفق الفريق العامل على أن توفر الأمانة هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل للنظر فيه في اجتماعه التاسع. |
La Secretaría remitirá el informe antes mencionado a la Conferencia de las Partes para que esta lo examine en su octava reunión. | UN | تقدم الأمانة التقرير المذكور أعلاه إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه الثامن. |
Se acordó además que el informe se remitiera a la Conferencia de las Partes para que ésta lo examinara en su segundo período de sesiones. | UN | كما اتُفق على إحالة التقرير إلى مؤتمر اﻷطراف للنظر فيه في دورته الثانية. |