"للنقل العابر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de transporte de tránsito
        
    • del transporte de tránsito
        
    • de transporte en tránsito
        
    • del transporte en tránsito
        
    • sobre el transporte en tránsito
        
    • el transporte de tránsito
        
    • del tránsito
        
    • al transporte en tránsito
        
    • sobre transporte en tránsito
        
    • de transbordo
        
    • ese transporte
        
    • transporte de tránsito en
        
    Además de los acuerdos bilaterales y subregionales, se podía promover un sistema eficiente y fiable de transporte de tránsito mediante acuerdos internacionales pertinentes. UN فبالاضافة الى الترتيبات الثنائية ودون الاقليمية، يمكن من خلال الاتفاقات الدولية ذات الصلة إيجاد نظام كفؤ ويعول عليه للنقل العابر.
    Turquía fomenta decididamente la cooperación subregional en la promoción de un sistema eficiente de transporte de tránsito. UN وتشجع بشدة التعاون دون الإقليمي في مجال تطوير نظام فعال للنقل العابر.
    La UNCTAD prestó asistencia en la creación de consenso entre los principales interesados en el desarrollo de los sistemas de transporte de tránsito. UN وساعد الأونكتاد في تهيئة توافق للآراء فيما بين الأطراف المحركة لوضع نظم للنقل العابر.
    III. Cooperación regional y subregional para el desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito UN ثالثا - التعاون دون الإقليمي والإقليمي من أجل تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر
    Debían adoptarse también medidas sustantivas para impartir más eficiencia al uso de las obras del transporte de tránsito existentes. UN وتتعين مواصلة إعداد المزيد من تدابير السياسات بغية رفع كفاءة استخدام مرافق الهياكل الأساسية القائمة للنقل العابر.
    - ayudar a los gobiernos a elaborar las políticas subregionales de transporte en tránsito; UN ● مساعدة الحكومات في وضع سياسات للنقل العابر على المستوى دون اﻹقليمي؛
    Se necesita asistencia técnica para facilitar las conversaciones entre Mozambique y Swazilandia sobre problemas del transporte en tránsito. UN والمساعدة التقنية مطلوبة لتيسير إجراء مباحثات بشأن القضايا المختلفة للنقل العابر بين موزامبيق وسوازيلند.
    Este programa representa un marco mundial de acción para la puesta en práctica de sistemas de transporte de tránsito eficaces en esas dos categorías de países. UN وهذا البرنامج يشكل إطار عمل عالمي فيما يتصل بوضع نظم للنقل العابر تتسم بالفعالية في هاتين الفئتين من البلدان.
    Sus asociados para el desarrollo pueden desempeñar una importante función de apoyo y de asistencia a esos países en sus esfuerzos por establecer sistemas eficaces de transporte de tránsito. UN وبوسع شركائها الإنمائيين أن يقوموا بدور مهم من أجل دعمها ومساعدتها في جهودها الرامية لإنشاء نظم فعالة للنقل العابر.
    La creación de sistemas eficientes de transporte de tránsito dependerá de la existencia de acuerdos de cooperación entre los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito. UN وسيتوقف إنشاء نظم للنقل العابر على الترتيبات التعاونية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة.
    A este respecto, se han señalado algunas iniciativas, en particular, las organizaciones regionales y subregionales de África han tratado activamente de establecer sistemas eficientes de transporte de tránsito. UN وأُبلغ عن عدد من التطورات في هذا الصدد. وبصفة خاصة، نشطت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في إنشاء أنظمة للنقل العابر تتسم بالكفاءة.
    Subrayó asimismo que era sumamente importante establecer indicadores para supervisar los progresos conseguidos en el establecimiento de sistemas eficientes de transporte de tránsito. UN وأبرز الممثل السامي أن وضع مؤشرات يتسم بأهمية بالغة لرصد التقدم المحرز في إنشاء شبكات فعالة للنقل العابر.
    xix) Mercado Común del Sur (MERCOSUR): " Estrategia para establecer un sistema eficaz de transporte de tránsito en la subregión " ; UN ' 19` السوق المشتركة للجنوب: " الاستراتيجية الخاصة بإنشاء شبكة فعالة للنقل العابر في المنطقة دون الإقليمية " ؛
    Nuestros países están decididos a crear un sistema de transporte de tránsito eficiente en la región. UN تلتزم بلداننا بإقامة نظام للنقل العابر في المنطقة يتسم بالكفاءة.
    El establecimiento de sistemas de transporte de tránsito eficaces requerirá una mejora de la colaboración de todos los interesados, incluido el sector privado. UN فإقامة شبكات كفؤة للنقل العابر يتطلب تعزيز المشاركة من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم القطاع الخاص.
    El desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito no se limita a la construcción y el mantenimiento de la infraestructura física, como carreteras, ferrocarriles, aeropuertos, puertos, oleoductos y otros. UN ذلك أن تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر لا يقتصر على تشييد وصيانة الهياكل الأساسية المادية كالطرق والسكك الحديدية والمطارات والموانئ وخطوط الأنابيب وما إلى ذلك.
    Se necesitan inversiones considerables para hacer frente a las deficiencias en las infraestructuras y armonizar las políticas, requisito esencial para asegurar la eficiencia del transporte de tránsito. UN إن الاستثمارات الواسعة مطلوبة لمعالجة عدم كفاية الهياكل الأساسية ولتنسيق السياسات، وهذا شرط أساسي للنقل العابر الفعال.
    II. DESARROLLO DE LA INFRAESTRUCTURA del transporte de tránsito UN ثانياً - تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر
    El desarrollo y la gestión de las infraestructuras de transporte en tránsito han provocado en muchos casos daños ambientales. UN وقد تتسبب تنمية وإدارة الهياكل اﻷساسية للنقل العابر في وقوع أضرار بيئية.
    Sin embargo, para mejorar la infraestructura del transporte en tránsito se requería el apoyo de la comunidad de donantes. UN على أن توفير الدعم من مجتمع المانحين يعد أمرا لازما لتحسين البنية اﻷساسية للنقل العابر.
    La reunión consideró que un elemento clave de este programa de reformas era la adopción de un acuerdo marco sobre el transporte en tránsito. UN وقد اعتبر إبرام اتفاق إطاري للنقل العابر حجر الزاوية في هذا البرنامج اﻹصلاحي.
    Por consiguiente, es importante asegurar un régimen jurídico coherente y armonizado, en la medida de lo posible, para el transporte de tránsito en toda la región. UN وبالتالي، فإن الحاجة إلى تأمين وجود نظام قانوني متسق، ومتناسق قدر المستطاع، للنقل العابر في المنطقة بأسرها، مسألة هامة.
    Esta circunstancia es importante cuando se piensa que, en las actuales condiciones del tránsito por carretera, la capacidad del parque de camiones suele ser inferior a la demanda. UN وهذه المسألة مهمة في ضوء الحقيقة القائلة بأنه، في ظل الظروف الحالية للنقل العابر على الطرق، فإن قدرة النقل بالشاحنات تقصر عن تلبية الطلب.
    - Se fomente también la participación de organizaciones del sector privado en la formulación de las políticas relativas al transporte en tránsito por carretera; UN ● تشجيع اشتراك منظمات القطاع الخاص، أيضا، في صياغة السياسات العامة للنقل العابر بالطرق البرية؛
    60. La experiencia de la UNCTAD en materia de prestación de asistencia técnica indica que la concertación de acuerdos marco amplios sobre transporte en tránsito podría ser el mejor medio para promover la cooperación regional en esa esfera. UN ٠٦- تدل الخبرة المكتسبة على صعيد توفير المساعدة التقنية التي يقدمها اﻷونكتاد على أن أفضل طريقة لتعزيز التعاون الاقليمي في مجال النقل العابر تندرج في إطار الاتفاقات اﻹطارية الشاملة للنقل العابر.
    En el marco de ese programa se han realizado visitas a varios Estados, incluidos algunos centros de transbordo regionales. UN وقد أجرينا زيارات مساعدة إلى عدد من البلدان، منها بلدان تُستخدم كمحاور للنقل العابر.
    El apoyo prestado por la comunidad de los donantes en los últimos años ha ayudado enormemente a corregir graves obstáculos al transporte en tránsito, sobre todo en lo que se refiere a la infraestructura de ese transporte. UN ١٢ - إن الدعم الذي قدمه مجتمع المانحين في السنوات اﻷخيرة ساعد بدرجة كبيرة على التصدي للقيود الحادة المفروضة على النقل العابر، لا سيما فيما يتعلق بالبنية اﻷساسية للنقل العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more