"للنهوض بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • para promover los derechos
        
    • para la promoción de los derechos
        
    • promoción de los derechos de
        
    • de promoción de los derechos
        
    • de promover los derechos
        
    • promover los derechos de
        
    • para fomentar los derechos
        
    • en la promoción de los derechos
        
    • para el adelanto de los derechos
        
    • para mejorar los derechos
        
    • de la promoción de los derechos
        
    • destinadas a promover los derechos
        
    • el progreso de los derechos
        
    • para el avance de los derechos
        
    También comprometimos nuestro apoyo decidido a los movimientos internacionales para promover los derechos humanos. UN كما إنني تعهدت بدعمنا الراسخ للحركات الدولية للنهوض بحقوق الانسان.
    Es de esperar que estos recursos puedan utilizarse para promover los derechos de las minorías y los derechos humanos en general de todos los pueblos de la región. UN ويؤمل استخدام هذه المصادر للنهوض بحقوق اﻷقليات وبحقوق اﻹنسان عموماً لجميع شعوب المنطقة.
    En las consultas nacionales se determinaron una serie de tareas prioritarias que formaban parte del programa para promover los derechos humanos de la mujer. UN وحددت المشاورات الوطنية عددا من المهام ذات الأولوية في إطار برنامج للنهوض بحقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    La Federación ha tratado de que se sancionen leyes para la promoción de los derechos de las mujeres y para la protección de mujeres y niños. UN وكان من المساعي الناجحة للاتحاد تحقيق تشريعات للنهوض بحقوق المرأة وحماية المرأة والطفل.
    Así, se ha aprobado una nueva Constitución, se han establecido nuevos mecanismos de promoción de los derechos humanos y se han adaptado a las nuevas realidades ciertos aspectos de la legislación. UN وهكذا اعتُمد دستور جديد، وأنشئت آليات جديدة للنهوض بحقوق اﻹنسان، وأصبحت بعض جوانب التشريع مطابقة للواقع الجديد.
    Insta a todos los gobiernos a que traten de encontrar maneras para promover los derechos humanos de sus pueblos. UN وحثت جميع الحكومات على السعي لإيجاد سبل للنهوض بحقوق الإنسان لشعوبها.
    En particular, se ha progresado mucho en los esfuerzos por elaborar una convención para promover los derechos de las personas con discapacidades. UN وبصفة خاصة، فقد أحرز تقدم كبير في المساعي الرامية إلى صياغة اتفاقية للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Estamos asimismo decididos a unir nuestros esfuerzos con otros miembros de la comunidad internacional para promover los derechos del niño en todo el mundo. UN ونحن مصممون أيضا على العمل يدا واحدة مع الآخرين في المجتمع الدولي للنهوض بحقوق الأطفال في العالم أجمع.
    En consecuencia, conforme al espíritu de la Constitución y de acuerdo con las disposiciones de la Convención, el Gobierno adoptó estrategias para promover los derechos de la mujer. UN وبناء عليه، وفي ضوء الدستور، ووفقا لأحكام الاتفاقية، اعتمدت الحكومة استراتيجيات للنهوض بحقوق المرأة.
    Se valía del proceso de adhesión a la Unión Europea para promover los derechos de la mujer y la igualdad de género. UN واستخدام المشروع عملية ارتقاء الاتحاد الأوروبي للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Existen para promover los derechos de todas las mujeres y hombres de nuestro planeta. UN وهي موجودة للنهوض بحقوق جميع الرجال والنساء في كوكبنا.
    Dijo que la mejora del entorno normativo para promover los derechos humanos era un hecho alentador y apreció el programa Visión 2030. UN وقالت إن مما يبعث على الأمل تمكن كينيا من تعزيز بيئة السياسات لديها للنهوض بحقوق الإنسان ونوهت برؤية كينيا لعام 2030.
    El Gobierno ha creado recientemente un centro nacional para la promoción de los derechos humanos encargado de coordinar las actividades relativas a los derechos humanos en el país. UN وأنشأت الحكومة مؤخرا مركزا وطنيا للنهوض بحقوق الإنسان لتنسيق أنشطة حقوق الإنسان في البلد.
    Sin duda, ese es uno de los elementos esenciales para la promoción de los derechos humanos y uno de los instrumentos más eficaces para el desarrollo de los pueblos. UN فهو بدون شك أحد العناصر الأساسية اللازمة للنهوض بحقوق الإنسان، وأحد الوسائل الأكثر فعالية في تنمية البشرية.
    Proyecto andino de promoción de los derechos de los pueblos indígenas y afrodescendientes de Bolivia, el Ecuador y el Perú UN يــاء - مشروع منطقة الأنديز للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور وبوليفيا وبيرو
    El Parlamento había aprobado varios proyectos de ley para fortalecer los derechos humanos en el país, incluidas más de seis leyes de promoción de los derechos de la mujer. UN وأجاز البرلمان عدداً من القوانين لتعزيز حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك أكثر من ستة قوانين للنهوض بحقوق المرأة.
    Canadienses de todos los sectores de la sociedad participaban activamente en él y contribuían a determinar la forma de promover los derechos humanos. UN ويشارك الكنديون من كافة قطاعات المجتمع بنشاط ويساعدون في تشكيل النهُج المتبعة للنهوض بحقوق الإنسان.
    Los diversos instrumentos de derechos humanos dan a todos los gobiernos un programa claro y definido para fomentar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos. UN إن شتى صكوك حقوق اﻹنسان تقدم لجميع الحكومات برنامجا واضحا ومحددا للنهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعوبها جميعا.
    La publicación forma parte de la contribución del Movimiento para dar publicidad a la labor del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos. UN والمنشورات جزء من إسهام الحركة في الترويج ﻷعمال منظومة اﻷمم المتحدة للنهوض بحقوق اﻹنسان.
    Desde sus comienzos, la Conferencia se ha constituido en una plataforma mundial singular para el adelanto de los derechos de las personas con discapacidad. UN وقد تمكن المؤتمر منذ نشأته من توطيد دوره باعتباره منبرا عالميا فريدا للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El intento de justificar el bloqueo como una medida para mejorar los derechos humanos en Cuba es un despropósito, una incongruencia y un disparate porque los Estados Unidos son quienes tienen menos autoridad moral y credibilidad para hablar de derechos humanos. UN ومحاولة تبرير الحصار بأنه طريقة للنهوض بحقوق الإنسان في كوبا كلام سخيف لا يستقيم ويتسم بالحمق، لأن الولايات المتحدة هي أدنى البلدان تمتعا بالسلطة والمصداقية الأخلاقية للتكلم عن حقوق الإنسان.
    En la Declaración se hace el debido hincapié en las facetas internacionales de la promoción de los derechos humanos, hasta la fecha largamente descuidadas. UN ويؤكد الإعلان عن حق الأبعاد الدولية، التي أُغفلت حتى الآن، للنهوض بحقوق الإنسان.
    75. El Pakistán encomió la promulgación de varias leyes destinadas a promover los derechos humanos. UN 75- وأشادت باكستان ببوتان لسنها عدة قوانين جديدة للنهوض بحقوق الإنسان.
    Se ubica en un momento decisivo para el progreso de los derechos de los palestinos. UN ويجيء هذا البرنامج في لحظة حاسمة بالنسبة للنهوض بحقوق الفلسطينيين.
    Juntos podemos hacer que el Consejo sea el foro mundial más elevado para el avance de los derechos humanos en todo el mundo. UN يمكننا معا أن نجعل من المجلس المنتدى العالمي الأهم للنهوض بحقوق الإنسان حول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more