1. Se protejan en todo momento los derechos humanos de los reclusos y se confíe a los organismos no gubernamentales una función especial a este respecto, | UN | ١ - أن تصان حقوق اﻹنسان السجناء الانسانية في جميع اﻷوقات، وينبغي أن يكون للوكالات غير الحكومية دور خاص في هذا الشأن، |
Sin embargo, la OSSI observó que actualmente no hay una conexión directa con los organismos no residentes. | UN | ومع ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا يوجد حاليا خط اتصال للوكالات غير المقيمة. |
:: Se informó a los coordinadores residentes acerca del plan de ejecución de los organismos no residentes | UN | :: إطلاع المنسقين المقيمين على خطة التنفيذ للوكالات غير المقيمة |
Asimismo, se deben utilizar más los conocimientos especializados de los organismos no residentes. | UN | ويجب زيادة استخدام الخبرة الفنية للوكالات غير المقيمة. |
1203. Por otra parte, hace algunos años el Departamento de Comunidades Culturales e Inmigración creó un programa de subsidios para organismos no gubernamentales con miras a ayudarles a proporcionar servicios de aprendizaje del francés ajustados a las necesidades de los beneficiarios. | UN | ٣٠٢١- وعلاوة على ذلك، استحدثت وزارة المجموعات الثقافية المحلية والهجرة برنامج إعانة للوكالات غير الحكومية لمساعدتها على تقديم خدمات تعليم اللغة والثقافة الفرنسيتين وفقاً لاحتياجات عملائها. |
El Comité Directivo no se creó en 1998, debido a la firme oposición de los organismos que no se habían incluido en la lista propuesta de miembros. | UN | ولم يتم إنشاء اللجنة التوجيهية في عام 1998 بسبب المعارضة الشديدة للوكالات غير المدرجة في قائمة الأعضاء المقترحة. |
Esto, sin embargo, dependerá de que los coordinadores de los organismos no residentes logren vincular efectivamente el programa mundial de la OIT con la labor en el plano nacional. | UN | وستتوقف هذه النتيجة مع ذلك على كيفية عمل جهات التنسيق للوكالات غير المقيمة بصورة فعالة للربط بين البرنامج العالمي لمنظمة العمل الدولية والعمل على الصعيد القطري. |
En ese informe se reconoce la creciente visibilidad de los organismos no residentes a nivel de los países, y que, por consiguiente, se han reforzado los vínculos normativos y operacionales. | UN | ويسلم هذا التقرير بأن هناك بروزا متزايدا للوكالات غير المقيمة على الصعيد القطري، وأنه تم بذلك تعزيز الصلات بين عمل وضع المعايير والعمل التشغيلي. |
En la actualidad las oficinas de los coordinadores residentes cuentan con un oficial de coordinación internacional o nacional y se ha acordado asignar a un oficial nacional para mejorar el apoyo a los organismos no residentes en todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويوجد الآن مسؤول وطني أو دولي في مكتب المنسق المقيم وهناك اتفاق على تكليف مسؤول وطني متفرغ لتحسين الدعم المقدم للوكالات غير المقيمة في جميع مكاتب الأمم المتحدة القطرية. |
En 2007, en respuesta al plan de acción sobre los organismos no residentes, el PNUD creó con carácter experimental 14 puestos de contratación nacional de analistas de coordinación de los organismos no residentes, de los cuales se han cubierto 12. | UN | وفي عام 2007، أنشأ البرنامج الإنمائي، بصفة تجريبية وعلى سبيل الاستجابة لخطة العمل المتعلقة بالوكالات غير المقيمة، 14وظيفة وطنية لمحللي تنسيق للوكالات غير المقيمة، وجرى شغل 12 وظيفة من هذه الوظائف. |
Desde 2007, con carácter experimental, el PNUD también incluye el apoyo específico a los organismos no residentes mediante los 14 nuevos puestos nacionales de analista de coordinación. | UN | ومنذ عام 2007، يدرج البرنامج الإنمائي أيضا، بصفة تجريبية، دعما مخصصا للوكالات غير المقيمة عن طريق 14 وظيفة جديدة لوطنيين يقومون بوظيفة محلل التنسيق. |
b) Apoyo a los organismos no residentesa | UN | (ب) الدعم المقدم للوكالات غير المقيمة(أ) |
En los países piloto en su conjunto, los fondos y programas recibieron el 67% de los recursos, en comparación con el 29% para los organismos especializados y el 4% para los organismos no residentes. | UN | وعلى نطاق جميع هذه البلدان الرائدة، تلقت الصناديق والبرامج 67 في المائة من الموارد، مقارنة بنسبة 29 في المائة للوكالات المتخصصة، و 4 في المائة للوكالات غير المقيمة. |
Los fondos generales de los organismos no reservados para actividades de población, los intereses devengados por los fondos y las sumas procedentes de actividades generadoras de ingresos que se destinan a actividades de población se consideran asistencia multilateral para actividades de población. | UN | أما الأموال العامة للوكالات غير المخصصة للأنشطة السكانية، والفوائد على الأموال والأموال المستمدة من الأنشطة التي تولد إيرادات والتي تصرف في مجال الأنشطة السكانية فهي تعتبر مساعدة سكانية متعددة الأطراف. |
Actualmente se está haciendo un esfuerzo especial para que el sistema de los coordinadores residentes, la evaluación común de los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo tengan un carácter más integrador de los organismos no residentes, incluidos los organismos especializados y demás entidades de ámbito mundial y regional. | UN | ويُبذل حاليا جهد خاص لجعل نظام المنسقين المقيمين والتقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أكثر شمولا للوكالات غير المقيمة، بما فيها الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات العالمية والإقليمية. |
Pidieron que se fomentase la participación de los organismos especializados y de los organismos no residentes en los equipos de las Naciones Unidas en los países y acogieron con agrado la mejora de las directrices y la capacitación en relación con las evaluaciones comunes de los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وطالبت بمشاركة معززة للوكالات المتخصصة وكذلك للوكالات غير المقيمة في أفرقة الأمم المتحدة القطرية ورحبت بالمبادئ التوجيهية المحسنة والتدريب المعني بعمليات التقييم القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Entre éstas se encuentran el envío al terreno de representantes de los organismos no residentes para que participen en el equipo de las Naciones Unidas y de puntos focales u oficiales de coordinación en las sedes de los organismos no residentes y las oficinas regionales. Durante el año en curso cuatro países piloto aplicarán estas medidas. | UN | وهي تشمل إيفاد جهات تنسيق كممثلين للوكالات غير المقيمة في الأفرقة القطرية وجهات التنسيق التابعة للأمم المتحدة أو موظفي التنسيق في مقار الوكالات غير المقيمة أو المكاتب الإقليمية، وسيطبق أربعة عشر بلدا رائدا هذه التدابير في العام الحالي. |
En su empeño por abordar la cuestión, el GNUD y el equipo de tareas sobre organismos no residentes están creando una sección para organismos no residentes en el sitio web del Grupo a fin de poner a disposición de los analistas de coordinación y los equipos en los países la información, los recursos y los instrumentos de los organismos no residentes. | UN | وفي إطار الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسألة، تقوم المجموعة وفريق العمل المعني بالوكالات غير المقيمة بإنشاء قسم للوكالات غير المقيمة في المجموعة على الإنترنت، حيث ستوضع معلومات الوكالات غير المقيمة ومواردها وأدواتها رهن إشارة المحللين المنسقين والأفرقة القطرية. |
37. El establecimiento del grupo y la programación coordinada por países son una plataforma fundamental que permite a los países beneficiarios disponer de servicios especializados de los organismos no representados en un país, en el contexto de la coherencia de todo el sistema. | UN | 37- ويُعد إنشاء المجموعة والبرمجة القطرية المنسقة بمثابة منبر هام يمكن للبلدان المستفيدة الحصول من خلاله على الخبرة الفنية للوكالات غير المقيمة في سياق النهج الشامل للمنظومة على الصعيد القطري. |
Este planteamiento está concebido para mejorar la coherencia de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional, aunque representa un reto para los organismos que no tienen una representación en el país, ya que corren el riesgo de quedar excluidos. | UN | والهدف من هذا النهج هو تعزيز اتساق عمليات الأمم المتحدة على المستوى القطري، ولكنه يمثل تحدياً بالنسبة للوكالات غير المقيمة ويعرضها لخطر الاستبعاد. |