El Estado de Israel se ha convertido en un refugio para los judíos que huyen de la persecución en todo el mundo. | UN | فقد أصبحت دولة اسرائيـــل جنة لليهود الفارين من الاضطهاد على نطاق العالم. |
El Sr. Bari dijo que los judíos se trasladarían a las casas en cuanto hubiera suficiente concentración de casas de propiedad de judíos en la aldea. | UN | وقال السيد فاري إن اليهود سينتقلون إلى المنازل حالما يصبح هناك في القرية تجميع كاف من المنازل المملوكة لليهود. |
Jerusalén es una ciudad de gran importancia espiritual, no sólo para los judíos, sino para las comunidades musulmana y cristiana. | UN | إن القدس مدينة ذات أهمية دينية كبيرة ليس بالنسبة لليهود فحسب بل أيضا بالنسبة للمجتمعات اﻹسلامية والمسيحية بأثرها. |
Se ha estimado que el 88% de todas las unidades de vivienda construidas a partir de 1967 se destinaron a judíos. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ٨٨ في المائة من جميع الوحدات السكنية التي بنيت منذ عام ١٩٦٧ خصصت لليهود. |
Ningún reino fue tan grande como el del mismo rey judío Salomón. | Open Subtitles | لم توجدا أبداً مملكة ضخمة سوى لليهود مع الملك سليمان |
Desde 1967 se han construido 10.492 viviendas para palestinos, mientras que se construyeron 44.481, o sea aproximadamente cuatro veces más viviendas, para judíos. | UN | ومنذ عام ١٩٦٧ تم بناء ٤٩٢ ١٠ وحدة سكنية للفلسطينيين فيما تم بناء ٤٨١ ٤٤ وحدة، أو نحو ٤ أضعاف، لليهود. |
Los miembros de la familia de la víctima negaron que hubiera vendido tierras a los judíos y culparon a la Autoridad Palestina del asesinato. | UN | ونفى أعضاء أسرة الضحية أنه باع أراضي لليهود وأتهموا السلطة الفلسطينية بمسؤولية قتله. |
Israel tiene derecho a elaborar planes de construcción de viviendas para satisfacer las necesidades de alojamiento de los judíos y los árabes que viven en el país. | UN | ويحق ﻹسرائيل أن تكون لها خططها اﻹسكانية التي تلبي الحاجات اﻹسكانية لليهود وللعرب معا في البلد. |
De conformidad con la Ley sobre el Regreso, los judíos y sus parientes pueden adquirir la ciudadanía al llegar a Israel. | UN | وفقا لقانون العودة، يجوز لليهود أو ﻷقربائهم اكتساب المواطنة عند وصولهم إلى إسرائيل. |
Es interesante señalar que ese crecimiento fue menor entre los judíos y varones, que integran las dos categorías de trabajadores más amplias (pero no exclusivas) en Israel. | UN | ومن الملفت للانتباه أن هذا النمو كان أدناه بالنسبة لليهود والرجال الذين يشكلون أعرض فئتين اثنتين في إسرائيل. |
No hay una sola justificación -- geográfica, histórica o de otro tipo -- para que los judíos estén en Palestina. | UN | ولكي أؤكد لكم أن لا حجة تاريخية ولا جغرافية لليهود في فلسطين، أبلغكم بالآتي. |
Mañana es Yom Kippur, un día dedicado a la oración, el ayuno y la meditación para los judíos. | UN | وغدا، يوم كيـبـور، هـو يـوم للصلاة والصيام والتدبر لليهود. |
A muchos de nosotros nos habían horrorizado durante mucho tiempo el antisemitismo y la persecución nazis a la que sometían a los judíos. | UN | وكان الكثيرون منا قد أرعبهم العداء النازي للسامية والاضطهاد النازي لليهود. |
Y, de hecho, a partir de su creación, Israel ha proporcionado amparo y seguridad a los judíos que sufren la persecución en todo el mundo. | UN | وحقا، منذ إنشاء إسرائيل، وفرت ملاذا لليهود الذين يواجهون الاضطهاد في أي مكان من العالم. |
Moskowitz había obtenido los permisos necesarios para urbanizar el sitio, incluida la construcción de 132 apartamentos destinados a judíos. | UN | وكان موسكوفيتس قد حصل على التراخيص اللازمة لتنمية الموقع، بما في ذلك إنشاء ١٣٢ شقة لليهود. |
Se deben reconocer los mismos derechos a judíos, cristianos y musulmanes para que puedan ejercer la libertad de culto y tener acceso a los lugares sagrados. | UN | ولا بد من ضمان حقوق متساوية لليهود والمسيحيين والمسلمين، والسماح لهم جميعا بحرية العبادة والوصول إلى اﻷماكن المقدسة. |
En 1897, el movimiento sionista en Europa se reunió y declaró que queria fundar un estado judío en Palestina. | Open Subtitles | في 1897 ، إجتمعّت الحركة الصهيونية فى أوروبا وأعلنت بأنّها أرادت إنشاء دولة لليهود في فلسطين |
Del mismo modo, desde hace mucho los pueblos judío y zoroastra practican su fe libre y pacíficamente en la India. | UN | وبالمثل، لليهود وأتباع الزرادشتية تاريخ قديم من ممارسة عقيدتهم بحرية وسلام في الهند. |
¿No le parece increíble que haya una carretera únicamente para un grupo étnico? , ¿una carretera nada más para judíos? | Open Subtitles | ألا يصدمك كشيء مدهش أنه يوجد طريق مخصص لمجموعة عرقية من الناس أي طريق لليهود فقط |
Las hermosas puertas guían a la corte de las mujeres, la cual es solo para judíos. | Open Subtitles | البوابة الجميلة تؤدي الى بلاط من النساء وهو لليهود فقط |
En cambio, los nazis en otros sitios iniciaron la matanza masiva de judíos. | Open Subtitles | بدلا من ذلك النازييين أينما كانوا ساعدوا فى القتل الجماعي لليهود |
Numerosos bienes que habían pertenecido a familias judías antes de la guerra siguen todavía en poder del Estado, que tarda en devolverlos. | UN | ولا يزال جزء كبير من الأملاك التي كانت تنتمي لليهود قبل الحرب بين أيدي الدولة التي تتباطأ في إرجاعها لهم. |
Hace 90 años, el Gobierno de Gran Bretaña emitió la Declaración Balfour, en la que se exhortaba a que se estableciera una nación judía en Palestina. | UN | وقبل 90 عاما تقريبا أصدرت الحكومة البريطانية وعد بلفور الذي يشجع على إنشاء وطن قومي لليهود في فلسطين. |
También se organizó un almuerzo de trabajo con representantes de la American Jewish World Service, una organización no gubernamental con presencia activa en Haití. | UN | وأقيمت أيضا مأدبة غداء عمل مع ممثلي منظمة الخدمة العالمية لليهود الأمريكيين، وهي منظمة غير حكومية ناشطة في هايتي. |
Respira para decirme por qué Moisés u otro egipcio libertaría a los hebreos. | Open Subtitles | إلتقط نفسا واحدا لتخبرنى لماذا موسى أو أى مصرى آخر يكون رسولا لليهود ؟ |
De manera que la cuestión principal era la religión, no la raza -aunque ambas podían confundirse fácilmente-. Como explica Håkon Harket, el principal académico noruego sobre el tema de la cláusula antijudía: “Inclusive aquellos que peleaban por los derechos civiles para los judíos muchas veces albergaban la ambición de liberar a los judíos del judaísmo". | News-Commentary | أي أن القضية الرئيسية كانت الدين وليس العِرق ــ وإن كان الخلط بين الاثنين أمر وارد بسهولة. وكما يوضح هاكون هاركت، الباحث النرويجي العظيم في موضوع الفقرة المعادية لليهود: "فحتى أولئك الذين ناضلوا من أجل منح الحقوق المدنية لليهود كانوا يطمحون غالباً إلى تحرير اليهود من اليهودية". |