"لليوم الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Día Internacional
        
    • el Día Internacional
        
    • al Día Internacional
        
    • del Año Internacional
        
    • Día Internacional de
        
    En las actividades se puso especial hincapié en la promoción del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وكانت الدعاية لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني من المجالات الرئيسية التي انصب عليها التركيز في هذه الأنشطة.
    El mismo orador pidió al Departamento que apoyara la promoción del Día Internacional del Idioma Materno. UN وطلب المتكلم نفسه من الإدارة دعم الترويج لليوم الدولي للغة الأم.
    La Dependencia de Idioma Árabe ofreció una amplia cobertura del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وتقدم وحدة اللغة العربية تغطية شاملة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    En los últimos años Canada Post ha conmemorado el Día Internacional de la Mujer emitiendo sellos conmemorativos de mujeres distinguidas del Canadá. UN ١٦٤ - وفي السنوات اﻷخيرة: أصدر ' بريد كندا ' لليوم الدولي للمرأة، طوابع تخليدا لذكرى المرأة الكندية المتفوقة.
    Por ahora, sólo quisiera recordar las palabras del Papa Juan Pablo II el Día Internacional de la Paz. UN أما الآن، فإنني أود ببساطة أن أشير إلى عبارات البابا يوحنا بولص الثاني لليوم الدولي للسلم هذا العام.
    El primero de estos programas estuvo dedicado al Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وقد كرس البرنامج لليوم الدولي لمكافحة التمييز العنصري.
    Finalmente, agradezco a todos aquellos que ayudaron a concretar la iniciativa paraguaya del Día Internacional de la Amistad. UN وأخيرا، أود أن أشكر جميع الذين أيدوا مبادرة باراغواي لليوم الدولي للصداقة لتؤتي ثمارها.
    Tribal Link Foundation también actúa cada año como coordinador del Día Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN وتعمل مؤسسة الروابطة القبلية بصورة سنوية كمنسق لليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    En este contexto, el Camerún ha organizado la segunda edición del Día Internacional de la Niña, establecido en 2012 por las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، نظمت الكاميرون الدورة الثانية لليوم الدولي للفتاة الذي أنشأته الأمم المتحدة في عام 2012.
    El Departamento organizó una presentación para las organizaciones no gubernamentales, y elaboró y lanzó el sitio web oficial del Día Internacional de la Beneficencia; UN وعقدت الإدارة جلسة إحاطة للمنظمات غير الحكومية، وأنشأت وأطلقت الموقع الشبكي الرسمي لليوم الدولي للعمل الخيري؛
    36. En su resolución 48/163, la Asamblea General invita a las poblaciones indígenas a que fijen una fecha para la conmemoración del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas. UN ٣٦ - دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٦٣، السكان اﻷصليين الى اقتراح موعد ممكن لليوم الدولي للسكان اﻷصليين.
    Los programas transmitidos en ocasión del Día Internacional de la Radiodifusión para Niños abordaron una amplia gama de cuestiones relativas a los niños; los derechos del niño fueron uno de los temas más populares. UN والبرامج المذاعة لليوم الدولي للبث اﻹذاعي من أجل الطفل عالجت نطاقا واسعا من اهتمامات اﻷطفال، حيث تعتبر حقوق الطفل من أكثر المواضيع رواجا.
    Nosotras, las mujeres de distintos países y organizaciones nos hemos reunido en Ginebra con motivo del seminario anual del Día Internacional de la Mujer. UN " نحن، النساء من مختلف البلدان والمنظمات، نجتمع في جنيف في الحلقة الدراسية السنوية لليوم الدولي للمرأة.
    7. Página en la Web del Día Internacional de la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas UN ٧ - صفحة على اﻹنترنت لليوم الدولي لمناهضة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بطريقة غير مشروعة
    14. Página en la Web del Día Internacional de la Mujer, 1999 UN ١٤ - صفحة استقبال لليوم الدولي للمرأة، ١٩٩٩
    7. Página en la Web del Día Internacional de la Juventud UN 7 - صفحة على الإنترنت لليوم الدولي للشباب
    18. Página en la Web del Día Internacional de la Mujer UN 18- صفحة على الإنترنت لليوم الدولي للمرأة
    Conservemos el Día Internacional de la Paz en nuestra memoria, hoy y en los días, meses y años venideros. UN فلنحتفظ بمكان في عقولنا لليوم الدولي للسلم، اليوم وفي الأيام والشهور والسنين القادمة.
    el Día Internacional de Conmemoración de las víctimas del Holocausto debe servir para que seamos conscientes de lo que perdimos y de lo que se destruyó. UN ينبغي لليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود أن يفيد لتوعيتنا على ما فقدناه وعلى ما دمرناه.
    Velar por que se siga impulsando y apoyando el Día Internacional de la Democracia UN كفالة استمرار الزخم والدعم لليوم الدولي للديمقراطية
    Además, el Departamento publicó, en los seis idiomas oficiales, una página dedicada al Día Internacional en el sitio web de las Naciones Unidas. UN وأضافت الإدارة أيضا صفحة على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت مخصصة لليوم الدولي باللغات الرسمية الست.
    Su país participa en los preparativos del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, que se celebrará en 2004. UN 55 - وقال إن بلده يشارك في الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة لليوم الدولي للأسرة المزمع الاحتفال به في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more