"لمؤتمر ديربان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Conferencia de Durban
        
    • de la Conferencia de Examen de Durban
        
    El párrafo 12 del documento final de la Conferencia de Durban es un buen ejemplo para ese texto. UN وأشار إلى أن الفقرة 12 من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان مثال جيد لمثل هذا النص.
    A este respecto, debe adoptarse una estrategia precisa y unificada para aplicar los documentos finales de la Conferencia de Durban. UN ومن الواجب أن توضع استراتيجية محددة وموحدة لكفالة تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر ديربان.
    Ocupó la vicepresidencia de la Conferencia de Durban, celebrada en Sudáfrica en 2001, y contribuyó a la redacción de sus documentos finales. UN وقد اضطلعت بمهام نائب الرئيس لمؤتمر ديربان المعقود في جنوب أفريقيا في عام 2001 وأسهمت في عملية صياغة وثائقه الختامية.
    Sin embargo, debe tenerse presente que en el documento final de la Conferencia de Durban se indica el camino para la acción futura en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN غير أنه يجب ألا يغيب عن البال أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان تُمهد السبيل للعمل المستقبلي في مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Reglamento provisional de la Conferencia de Examen de Durban UN النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر ديربان الاستعراضي
    Los participantes explicaron que el reconocimiento de las perspectivas de las comunidades afrodescendientes había ido a más en el proceso preparatorio de la Conferencia de Durban. UN وأفاد المشاركون بأن منظور الجماعات المنحدرة من أصل أفريقي قد اكتسبت اعترافا متزايداً أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر ديربان.
    En el plano internacional, la Relatora Especial participó en el proceso preparatorio de la Conferencia de Durban y de su Conferencia de Examen. UN 53 - وعلى الصعيد الدولي، شاركت المقررة الخاصة في عملية التحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفي المؤتمر نفسه.
    9. El Presidente, cree que las Partes son conscientes, en general, de que un resultado sustantivo acordado por el GTE-PK es un elemento necesario para el éxito de la Conferencia de Durban. UN 9- يؤمن الرئيس بوجود إدراك واسع في أوساط الأطراف بأن التوصل إلى وثيقة ختامية موضوعية متفق عليها لفريق الالتزامات الإضافية مكوِّن ضروري لوثيقة ختامية ناجحة لمؤتمر ديربان.
    6. El principal resultado de la Conferencia de Durban fue un cambio en la actitud hacia las instituciones, las leyes y las políticas racistas. UN 6 - وذكرت أن النتيجة الرئيسية لمؤتمر ديربان هي تغيير المواقف فيما يتعلق بالمؤسسات والقوانين والسياسات العنصرية.
    107. Sobre la base de las respuestas a este cuestionario recibidas de 78 Estados, se ha presentado al segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Durban un estudio sobre la discriminación racial la intolerancia religiosa y la educación (A/CONF.189/PC.2/22). UN 107- وبناء على الردود التي بعثت بها 78 دولة بخصوص هذا الاستبيان، قُدمت دراسة عنوانها " التمييز العنصري والتعصب الديني والتعليم " خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان.
    Las actividades de seguimiento de la Conferencia de Durban han duplicado el trabajo que realizan la Tercera Comisión y el Comité de Derechos Humanos, así como su labor relacionada con las convenciones de la Organización Internacional del Trabajo que se ocupan de los derechos de los trabajadores. UN 40 - وقد ازدوجت أنشطة المتابعة لمؤتمر ديربان مع العمل الذي قامت به اللجنة الثالثة ولجنة حقوق الإنسان، والعمل الذي أُنجز فيما يتعلق باتفاقيات منظمة العمل الدولية التي تعالج حقوق العمال.
    Su delegación respalda muchos elementos generales de la resolución; sin embargo, sigue teniendo dificultades con las referencias a la aplicación general de la Conferencia de Durban. UN 47 - ووفده يؤيد الكثير من العناصر العامة للقرار؛ ومع هذا فهو لا يزال يجد صعوبات بالنسبة للإرشادات إلى التنفيذ الشامل لمؤتمر ديربان.
    16. La relación entre el resultado del GTE-PK y el resultado global de la Conferencia de Durban será un factor decisivo para el éxito de dicha conferencia. UN 16- وستكون العلاقة بين الوثيقة الختامية لفريق الالتزامات الإضافية والوثيقة الختامية الكلية لمؤتمر ديربان عاملاً حاسماً في مدى النجاح في ديربان.
    FORMAS CONEXAS DE INTOLERANCIA 14. El Sr. Asbjørn Eide, PresidenteRelator del Grupo de Trabajo sobre las Minorías, hizo una declaración ante el pleno de la Conferencia de Durban en la que puso de relieve que una aplicación auténtica del régimen de protección de minorías coadyuvaba a la eliminación de la discriminación racial. UN 14- أدلى السيد أسبيورن إيدي، رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالأقليات، ببيان في الجلسة العامة لمؤتمر ديربان العالمي شدد فيه على أن التطبيق الصادق لنظام حماية الأقليات يدعم القضاء على التمييز العنصري.
    :: La consulta regional para África sobre el tema " África frente al flagelo del racismo, la discriminación y la xenofobia: visiones y estrategias para realizar un seguimiento eficaz de la Conferencia de Durban " , celebrada en Dakar del 13 al 15 de febrero de 2003. UN :: المشاورة الإقليمية الخاصة بأفريقيا حول موضوع " أفريقيا في مواجهة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب: رؤى واستراتيجيات من أجل المتابعة الفعالة لمؤتمر ديربان " المعقودة في داكار في الفترة من 13 إلى 15 شباط/فبراير 2003.
    g) Es preciso extremar la vigilancia y adoptar un enfoque equilibrado en la aplicación del Documento final de la Conferencia de Durban tanto para reconocer el recrudecimiento de la islamofobia y el antisemitismo como para abordar las raíces de esos fenómenos. UN (ز) التطبيق الحذر والمتّزن للوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان فيما يتعلق بالاعتراف بتزايد كره المسلمين ومعاداة السامية ومعالجة هذه المسألة معالجة متعمقة.
    El Sr. Miller (Estados Unidos de América), hablando para explicar su voto antes de la votación, dice que apoya los objetivos declarados de la Conferencia de Durban de 2001, si bien sus resultados fueron muy defectuosos y divisorios. UN 39 - السيد ميللر (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم تفسيراً للتصويت قبل التصويت فقال إنه بينما يؤيد الأهداف المعلنة لمؤتمر ديربان عام 2001 فإن نتائجه جاءت غير سليمة ومشتتة.
    La Conferencia Regional de las Américas, que se celebró en Chile en diciembre de 2000 en previsión de la Conferencia de Durban, ofreció a los participantes la oportunidad de tomar distancia en la historia y mostrar un espíritu de análisis y voluntad política para poder avanzar en la vía de una sociedad más humana, igualitaria y tolerante. UN والمؤتمر الإقليمي للأمريكتين, الذي عقد بشيلي في كانون الأول/ديسمبر 2000 توخيا لمؤتمر ديربان قد أتاح الفرصة أمام المشاركين كي يعودوا بذاكرتهم إلى الوراء, ويتسموا بروح التحليل, ويتحلوا بالإرادة السياسية الواجبة, وذلك بغية التقدم في سبيل تهيئة مجتمع أكثر إنسانية وعدلا وتسامحا.
    12. La CARICOM ve la reunión de conmemoración del décimo aniversario de la Conferencia de Durban como una oportunidad de hacer balance del progreso realizado en la aplicación de los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, de reafirmar los compromisos y de movilizar la voluntad política para poner fin a las infracciones. UN 12 - وقال إن الجماعة تعتبر أن الجلسة الخاصة بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر ديربان فرصة لحصر ما تحقق من تقدم في تنفيذ أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتؤكد من جديد الالتزامات وتعبئة الإرادة السياسية لإنهاء هذه الجرائم.
    Si podemos hacerlo, nos encontraremos más cerca de lo que una delegación ha descrito como el significado más profundo de la Conferencia de Durban: la necesidad de hallar el medio de superar las divisiones de cultura, civilización, e incluso de religión, de manera que podamos lograr que la humanidad sea una sola familia. UN ولئن استطعنا أن نفعل ذلك، فسيجعلنا هذا نقترب خطوة مما وصفه أحد الوفود بأنه المعنى العميق لمؤتمر ديربان -- أي الحاجة إلى إيجاد " وسيلة للتغلب على انقسامات الثقافة والحضارة بل والدين، بحيث نتمكن من تكوين أسرة تحتضن البشرية كلها " .
    PRINCIPALES ELEMENTOS DEL CALENDARIO DEL PROCESO PREPARATORIO de la Conferencia de Examen de Durban UN العناصر الرئيسية في جدول زمني للعملية التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more