"لمؤشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • el índice
        
    • del índice
        
    • el indicador
        
    • del indicador
        
    • un índice
        
    • índice de
        
    • un indicador
        
    • al índice
        
    • indicador de
        
    • al indicador
        
    • indicadores de
        
    Recordando que el Níger se encuentra entre los países menos adelantados y que figura entre los más pobres según el índice de desarrollo humano, UN وإذ تذكر بأن النيجر من أقل البلدان نموا وأنه من أفقر البلدان وفقا لمؤشر التنمية البشرية،
    Según el índice de desarrollo humano, la desigualdad de ingresos del país sigue figurando entre las más grandes del mundo: el 20% más rico de la población obtiene 18 veces más ingresos que el 20% más pobre. UN ووفقا لمؤشر التنمية البشرية، لا يزال التفاوت في الدخول من أعلاه في العالم: إذ يكسب أغنى 20 في المائة من السكان دخلا يزيد 18 مرة على ما يكسبه أفقر 20 في المائة.
    El cálculo preliminar del índice de diversificación económica de Albania es de 37,7. UN ويبلغ التقدير اﻷولي لمؤشر التنوع الاقتصادي ﻷلبانيا ٣٧,٧.
    Al mismo tiempo, el Comité señaló que el actual criterio del índice de diversificación económica (IDE) ya refleja algunos aspectos de la vulnerabilidad. UN وفي نفس الوقت، لاحظت اللجنة أن المعيار الحالي لمؤشر التنوع الاقتصادي يعكس بالفعل بعض جوانب الضعف.
    Además, según las previsiones, el déficit presupuestario del ejercicio económico de 1994 sería del mismo orden que el indicador de 1993. UN ويتوقع باﻹضافة إلى ذلك أن يكون عجز ميزانية السنة المالية ١٩٩٤ مماثلا لمؤشر عام ١٩٩٣.
    El análisis indica que la mayor parte de esos indicadores son variantes del indicador del marco de financiación multianual, aun cuando ninguno de ellos comprende planes para su actualización. UN ويظهر تحليل أن معظم هذه المؤشرات تمثل أشكالا مختلفة لمؤشر الإطار التمويلي المتعدد السنوات، مع أنه لا يتضمن أي منها خططا لجعلها مطابقة للحالة الراهنة.
    Esas estadísticas servirán de base para preparar un índice de Desarrollo y Empoderamiento de la Mujer. UN وذكرت أن هذه الإحصائيات ستكون هي الأساس لمؤشر خاص بالنهوض بالمرأة والتمكين لها.
    Por precisión se entiende una medida relativa de la exactitud con que puede observarse o determinarse el valor verdadero de un indicador de resultados. UN الدقة هي القياس النسبي للإحكام الذي يمكن به رصد أو تحديد القيمة الحقيقية لمؤشر أداء ما.
    Según el índice de Gini la desigualdad no ha disminuido durante los últimos años. UN ووفقاً لمؤشر جيني، لم ينخفض مستوى عدم التكافؤ في السنوات الأخيرة.
    De hecho, el índice de pobreza, que en 1990 era de un 34,8%, actualmente se calcula en un 68%. UN وفي الحقيقة يُقدر الآن لمؤشر الفقر، الذي كان يبلغ 34.8 في المائة عام 1990، أن يكون قد وصل إلى 68 في المائة.
    Sin embargo, el índice medio de estabilidad política cayó de 0,71 en 2004 a 0,57 en 2008. UN إلا أن المتوسط الخاص لمؤشر الاستقرار السياسي انخفض من 0.71 في 2004 إلى 0.57 في 2008.
    De igual forma, en todos los niveles de enseñanza el índice de paridad de género más alto corresponde a la zona del Valle, y el más bajo, a la zona de montañas. UN وبالمثل فإن أعلى رقم لمؤشر التكافؤ الجنساني هو في الوادي وأدنى رقم في المناطق الجبلية في كل مستويات التعليم.
    Durante las exposiciones se tomaron muestras aleatorias del índice de masa corporal. UN وأثناء المعارض، أُخذت عينات عشوائية لمؤشر كتلة الجسم.
    Como producto del análisis de regresión se obtiene la relación entre el consumo de combustible no corregido como una función del índice de DGC y los demás parámetros pertinentes. UN وسيكون ناتج التحليل الارتجاعي هو علاقة تصف استهلاك الوقود قبل التعديل كنتيجة لمؤشر درجة التدفئة اليومية والبارامترات اﻷخرى ذات الصلة.
    10. Esta ecuación puede utilizarse para las estimaciones del consumo ajustado de combustible aplicando el valor medio del índice DGC en lugar del valor efectivo. UN ٠١- ويمكن استخدام هذه المعادلة لتقدير استهلاك الوقود المعدﱠل الذي يستخدم القيمة المتوسطة لمؤشر درجة التدفئة اليومية بدلاً من القيمة الفعلية.
    Sin embargo, la capitalización media de la cartera es ligeramente inferior a la del índice para el Japón de Morgan Stanley Capital International debido a una participación menor del sector financiero. UN بيد أن متوسط رأس المال السوقي في الحافظة كان أدنى بقليل من مؤشر اليابان التابع لمؤشر شركة مورغان ستانلي الدولية لرأس المال، وذلك بسبب النقص الكبير في عامل ترجيح القطاع المالي.
    Las metas son con frecuencia cuantitativas y constituyen un hito de mitad de período para el indicador del desempeño. UN وغالباً ما تكون تلك المستويات المستهدفة مستويات كميّة وتمثل علامة منتصف المدة بالنسبة لمؤشر الأداء.
    Se hará lo posible por garantizar que los documentos se presentan dentro del plazo acordado, de conformidad con el indicador de los logros y la medición de la ejecución conexos. UN وستبذل الجهود لضمان أن تقدم الوثائق ضمن الإطار الزمني المتفق عليه وفقاً لمؤشر الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة.
    Apoyará el cumplimiento del indicador de desempeño del plan sobre una evaluación que tenga en cuenta la perspectiva de género, así como la presentación de informes al respecto. UN وسوف تدعم الهيئة الامتثال لمؤشر أداء خطة العمل المتعلق بالتقييم المراعي للمنظور الجنساني والإبلاغ عن هذا المؤشر.
    Tengo el placer de anunciar que el Gobierno de Irlanda ha manifestado esta semana su intención de contribuir a los costes derivados del perfeccionamiento de un índice de vulnerabilidad ambiental que está llevando a cabo la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Sur. UN ويسرني أن أسجل أن حكومة أيرلندا قد أعلنت هذا الأسبوع عزمها على المساهمة في تكاليف الصقل الإضافي لمؤشر الضعف البيئي الذي تقوم به حاليا لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية.
    Por precisión se entiende una medida relativa de la exactitud con que puede observarse o determinarse el valor verdadero de un indicador de resultados. UN تعني الصحة القياس النسبي للدقة التي يمكن بها رصد أو تحديد القيمة الحقيقية لمؤشر أداء ذي صلة.
    El gobierno del Distrito Brčko, para proteger a las familias con ingresos más bajos, ha efectuado y facilitado evaluaciones adaptadas al índice de precios al consumidor. UN وقد أجرت حكومة مقاطعة برتشكو تقديرات وفقاً لمؤشر سعر الاستهلاك بغية حماية الأسر ذات أدنى الدخول.
    Si bien felicita al Gobierno por la alta clasificación del país en el índice de desarrollo humano en el Informe Árabe sobre Desarrollo Humano 2002, desea saber cuál es la clasificación de Kuwait en cuanto al indicador de igualdad de género de dicho informe. UN وفي حين أثنت على الحكومة للترتيب الذي حصلت عليه بالنسبة لمؤشر التنمية البشرية في تقرير التنمية البشرية العربية لعام 2002، أبدت رغبتها في معرفة ترتيب الكويت بالنسبة لمؤشر ذلك التقرير فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    En el anexo se presenta la actualización de 2009 de los indicadores de los 13 resultados del marco de resultados de desarrollo. UN ويتضمن المرفق تحديثاً لمؤشر 2009 المتصل بالنتائج الثلاث عشرة لإطار النتائج الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more