"لما قامت به من" - Translation from Arabic to Spanish

    • por sus
        
    • por las medidas que
        
    • por haber
        
    • UNICEF por su
        
    • por la labor que ha realizado
        
    En suma, quisiéramos elogiar a las Naciones Unidas por sus fructíferos esfuerzos en este ámbito. UN ونود، بإيجاز، أن نثني على اﻷمم المتحدة لما قامت به من جهود ناجحة في هذا المجال.
    No quiero olvidarme de dar las gracias a la Secretaría por sus arduas tareas encaminadas a facilitar las negociaciones. UN وأخيرا وليس آخرا، أشكر اﻷمانة العامة لما قامت به من عمل جاد لتيسير المفاوضات.
    Asimismo, quisiera expresar el reconocimiento del Gobierno de la República Argentina a Sudáfrica por sus importantes aportes y muy destacada coordinación de los trabajos de la zona durante 1996 y 1997. UN أود أيضا أن أعرب عن تقدير حكومة اﻷرجنتين لجنوب أفريقيا لما قامت به من إسهامات هامة وتنسيق رائع في عمل المنطقة في عامي ٩٩٦١ و ١٩٩٧.
    La Junta encomia al ACNUR por las medidas que ha adoptado a fin de reducir el precio del contrato, pero le preocupa el elevado nivel de la cotización inicial recibida como parte de esta única oferta presentada. UN وفي حين يثني المجلس على المفوضية لما قامت به من إجراءات في تخفيض سعر العقد، فإنه يعرب عن القلق لارتفاع مستوى العطاء الأولي الوارد في إطار إجراء العطاء الوحيد هذا.
    La Junta encomia al ACNUR por las medidas que ha adoptado a fin de reducir el precio del contrato, pero le preocupa el elevado nivel de la cotización inicial recibida como parte de esta única oferta presentada. UN وفي حين يثني المجلس على المفوضية لما قامت به من إجراءات في تخفيض سعر العقد، فإنه يعرب عن القلق لارتفاع مستوى العطاء الأولي الوارد في إطار إجراء العطاء الوحيد هذا.
    Debería elogiarse a México por haber desarrollado un marco jurídico como base para el cumplimiento de los compromisos internacionales; sin embargo, para cumplir esos compromisos, primero deben ponerse en práctica. UN على أن المكسيك تعتبر جديرة بالثناء لما قامت به من وضع إطار قانوني كأساس لتنفيذ الالتزامات الدولية، وإن كان الوفاء بهذه الالتزامات يتطلب الإلزام القانوني بتنفيذها.
    Además, el Comité elogia al Estado Parte por sus campañas contra el alcohol, las drogas y el tabaco. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشيد اللجنة بالدولة الطرف لما قامت به من حملات لمكافحة الكحول والمخدرات والتدخين.
    Expreso, asimismo, mi agradecimiento al Secretario General por sus esfuerzos infatigables. UN كما أود أن أشكر الأمانة العامة لما قامت به من عمل لا يعرف الكلل.
    En sus comentarios, los miembros del Consejo encomiaron a las Naciones Unidas por sus esfuerzos por mejorar la situación humanitaria. UN وأثنى أعضاء المجلس، في تعليقاتهم، على الأمم المتحدة لما قامت به من جهود لتحسين الوضع الإنساني.
    El representante expresó la gratitud de su Gobierno a la UNCTAD por sus actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad, de las que Botswana se había beneficiado sobremanera. UN وأعرب ممثل بوتسوانا عن امتنان حكومته للأونكتاد لما قامت به من أنشطة مساعدة تقنية وبناء قدرات استفادت منها بوتسوانا أيما استفادة.
    Si bien Guam fue objeto de una mención especial en el Informe de situación del Organismo para la Protección del Medio Ambiente correspondiente a 2006 por sus importantes mejoras en la salubridad y la calidad del agua potable, la pérdida de agua sigue siendo un problema de proporciones. UN وعلى الرغم من التنويه الخاص الذي ورد في التقرير المرحلي لوكالة الحماية البيئية لعام 2006 بجهود غوام لما قامت به من تحسينات مهمة في مجال سلامة وجودة مياه الشرب، لا يزال هدر المياه يمثل تحديا.
    Por consiguiente, opinaron que los países que hubieran aplicado enérgicas medidas de conservación también deberían ser compensados adecuadamente por sus iniciativas de conservación del carbono. UN ولذلك ارتأوا أيضاً أن البلدان التي نفذت تدابير قوية للمحافظة ينبغي أن تحصل كذلك على التعويض الملائم لما قامت به من مبادرات للمحافظة على مخزونات الكربون.
    13. Encomia a los gobiernos de la región de los Grandes Lagos y a la Alta Comisionada por sus iniciativas para fomentar la repatriación en el marco de acuerdos tripartitos sobre la repatriación voluntaria de refugiados en la región; UN ١٣ - تثني على حكومات منطقة البحيرات الكبرى وعلى المفوضة السامية نظرا لما قامت به من مبادرات لتشجيع عودة اللاجئين في إطار الاتفاقات الثلاثية المتعلقة بعودة اللاجئين في المنطقة عودة طوعية؛
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de las nuevas tecnologías en la difusión de información y elogiaron al Departamento por sus iniciativas en esta esfera. UN ١٦ - وشددت عدة وفود على أهمية التكنولوجيات الجديدة في نشر المعلومات، وأثنت علـــى اﻹدارة لما قامت به من مبادرات في هذا المجال.
    Encomia a las organizaciones no gubernamentales por las medidas que han tomado contra el racismo y la discriminación racial y por el apoyo y asistencia que siguen prestando a las víctimas del racismo y la discriminación racial; UN " ١٤ - تثني على المنظمات غير الحكومية لما قامت به من أعمال ضد العنصرية والتمييز العنصري، ولدعمها ومساعدتها المتواصلين لضحايا العنصرية والتمييز العنصري؛
    Encomia a las organizaciones no gubernamentales por las medidas que han tomado contra el racismo y la discriminación racial y por el continuo apoyo y asistencia que han prestado a las víctimas del racismo y la discriminación racial; UN ١٤ - تثني على المنظمات غير الحكومية لما قامت به من أعمال ضد العنصرية والتمييز العنصري، ولدعمها ومساعدتها المتواصلين لضحايا العنصرية والتمييز العنصري؛
    14. Encomia a las organizaciones no gubernamentales por las medidas que han tomado contra el racismo y la discriminación racial y por el continuo apoyo y asistencia que han prestado a las víctimas del racismo y la discriminación racial; UN ١٤ - تثني على المنظمات غير الحكومية لما قامت به من أعمال ضد العنصرية والتمييز العنصري، ولدعمها ومساعدتها المتواصلين لضحايا العنصرية والتمييز العنصري؛
    Cabe encomiar al Organismo por haber hecho esfuerzos por ampliar su base de donantes y reducir sus gastos. UN ٢١ - وأردفت قائلة إن الوكالة جديرة بالثناء لما قامت به من عمل لتوسيع قاعدة المانحين وتخفيض اﻹنفاق.
    Los miembros de la Misión expresaron su gratitud a las autoridades de Indonesia por haber facilitado la visita, que les permitió comprobar de primera mano la situación de los refugiados en Kupang y Atambua. UN وأعرب أعضاء البعثة عن امتنانهم للسلطات الإندونيسية لما قامت به من أجل تيسير هذه الزيارة، وهو ما مكَّنهم من الاطلاع بصورة مباشرة على أحوال اللاجئين في كوبانغ وأتامبوا.
    También encomiamos a la Organización Internacional para las Migraciones por haber aumentado el grado de sensibilización sobre el papel positivo que pueden tener la migración y los migrantes internacionales en el desarrollo económico, social y cultural de los países. UN ونثني على المنظمة الدولية للهجرة، لما قامت به من أجل التوعية بالدور الإيجابي الذي يمكن للهجرة الدولية والمهاجرين الاضطلاع به في التنمية الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية لبلدانهم.
    Debe encomiarse a la Comisión por la labor que ha realizado en sus primeros seis meses de existencia en relación con Burundi y Sierra Leona. UN وينبغي الثناء على اللجنة لما قامت به من عمل خلال الستة أشهر الأولى من فترة وجودها فيما يتعلق ببوروندي وسيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more