"لما قدمه من" - Translation from Arabic to Spanish

    • por su
        
    • por sus
        
    • por haber
        
    • que ha prestado
        
    • por proporcionar
        
    En nombre de las víctimas, agradece a la comunidad internacional por su asistencia y solidaridad. UN والمجتمع الدولي جدير بالثناء، باسم الضحايا، لما قدمه من مساعدة ولما أبداه من تعاطف.
    Doy las gracias al Secretario General, Dr. Boutros Boutros-Ghali, quién ha estado con nosotros desde el principio, por su apoyo y por haber depositado su confianza en mí. UN ولﻷمين العام، الدكتور بطرس بطرس غالى، الذي كان معنا منذ البداية، أعرب عن شكري لما قدمه من دعم ولما أولاه إياي من ثقة.
    Doy las gracias al Secretario General, Dr. Boutros Boutros-Ghali, quién ha estado con nosotros desde el principio, por su apoyo y por haber depositado su confianza en mí. UN ولﻷمين العام، الدكتور بطرس بطرس غالى، الذي كان معنا منذ البداية، أعرب عن شكري لما قدمه من دعم ولما أولاه إياي من ثقة.
    También deseamos aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Magistrado Neroni Slade de Samoa por sus importantes contribuciones a la labor inicial de la Corte. UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة للإشادة بالقاضي نروني سلادي من ساموا لما قدمه من إسهامات مهمة في بداية عمل المحكمة.
    Encomiamos al Grupo por su informe completo y sus valientes recomendaciones, que merecen la consideración seria y urgente de los Estados Miembros. UN ونحن نثني على الفريق لما قدمه من تقرير شامل وتوصيات جريئة تستحق أن تنظر فيها الدول الأعضاء بشكل جاد وعاجل.
    También deseo dar las gracias a la delegación de Malasia por su contribución a la preparación del proyecto de resolución. UN كما أود أن أشكر وفد ماليزيا لما قدمه من إسهام في إعداد مشروع القرار.
    Los miembros del Consejo de Seguridad rindieron homenaje al Presidente Mandela, facilitador neutral, por su valiosa contribución al proceso de paz. UN وأشاد أعضاء المجلس بدور الرئيس مانديلا، الطرف الميسِّر المحايد، لما قدمه من إسهام رائع في عملية السلام.
    Agradeció al Presidente interino, los miembros de la Mesa y la Secretaría por su labor, y rindió homenaje al fallecido Sr. Charry Samper por sus aportes a la labor del Comité Especial. UN وأعرب عن امتنانه للرئيس بالانابة ولأعضاء المكتب وللأمانة لكل ما بذلوه من جهود، وحيا ذكرى الراحل السيد تشاري سامبير لما قدمه من مساهمات في عمل اللجنة المخصصة.
    Asimismo, expresó su gratitud a la Oficina de las Naciones contra la Droga y el Delito por su apoyo. UN كما أعرب عن امتنانه لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما قدمه من دعم.
    La delegación también encomia al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas por su importante contribución. UN ويثني وفدها أيضا على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين لما قدمه من مساهمة مهمة.
    También desearíamos dar las gracias al Vicesecretario General por su valioso apoyo durante todo este proceso. UN وإننا نود أيضا أن نشكر نائب الأمين العام لما قدمه من دعم مفيد طوال هذه العملية.
    Ante todo, quisiera manifestar mi agradecimiento al Secretario General por su apoyo en la preparación y la organización de este Diálogo. UN وأود قبل كل شيء أن أعرب عن امتناني للأمين العام، لما قدمه من دعم في التحضير لهذا الحوار وتنظيمه.
    Asimismo, desean manifestar su agradecimiento a Lord Ashdown por su inestimable contribución. UN كما يودون الإعراب عن تقديرهم للورد آشداون لما قدمه من مساهمة قيِّمة.
    Encomió al ISAR por su colaboración en los esfuerzos por mejorar las prácticas de gobernanza empresarial en Egipto. UN وأثنى المتحدث على فريق الخبراء الحكومي الدولي لما قدمه من إسهامات أفادت جهود تحسين ممارسات إدارة الشركات في مصر.
    El Grupo expresó su gratitud a la oficina de Caritas Internationalis en Nueva York por su apoyo a la organización de esa reunión. UN ويعرب الفريق عن امتنانه لمكتب مؤسسة كاريتاس الدولية في نيويورك لما قدمه من دعم في تنظيم ذلك الاجتماع.
    Doy las gracias igualmente a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por su respaldo. UN والشكر موصول لمكتب دعم بناء السلام لما قدمه من دعم.
    La PRESIDENTA da las gracias al representante de Chipre por sus observaciones. UN ٦١ - الرئيسة: شكرت ممثل قبرص لما قدمه من ملاحظات.
    21. El Comité expresó su agradecimiento al Relator por sus informes en relación con el tema del programa y tomó nota de las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período de sesiones. UN ١٢ - وأعربت اللجنة عن تقديرها للمقرر، نظرا لما قدمه من تقارير تحت هذا البند من جدول اﻷعمال، وأحاطت علما بالقرارات ذات الصلة بالموضوع التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين.
    También se encomió al PNUD por haber apoyado al Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación de las Naciones Unidas. UN كما أشيد بالبرنامج الإنمائي نظرا لما قدمه من دعم للفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم.
    Elogio también a la comunidad internacional de donantes por la asistencia efectiva y generosa que ha prestado al proceso electoral. UN كما أشيد بمجتمع المانحين الدوليين لما قدمه من مساعدة فعالة وسخية لعملية الانتخابات.
    Los participantes elogiaron el Grupo por proporcionar una enseñanza concreta que benefició a sus organizaciones. UN وأشاد المشاركون بالفريق لما قدمه من معلومات ملموسة استفادت منها منظماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more