A este respecto, el Comité desea expresar su reconocimiento a todas las partes interesadas por su cooperación y contribuciones. APÉNDICE | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لجميع اﻷطراف المعنية لما قدموه من تعاون ودعم. |
El orador también expresó su agradecimiento al Presidente, los miembros de la Mesa y la secretaría por su apoyo. | UN | وأعرب ممثل الجمهورية العربية السورية أيضا عن تقديره للرئيس وأعضاء المكتب والأمانة لما قدموه من دعم. |
Manifiesta su gratitud a los portavoces honorarios del Año Internacional por su apoyo y aliento. | UN | وأعرب عن امتنانه للمتحدثين الرسميين الشرفيين للسنة الدولية لما قدموه من دعم وتشجيع. |
Expresó su profundo agradecimiento a los donantes por sus generosas contribuciones, especialmente a la vista de la crisis financiera mundial. | UN | وأعربت عن امتنانها العميق لمانحيها لما قدموه من تبرعات سخية، ولا سيما في ظل الأزمة المالية العالمية. |
Extiendo mi especial agradecimiento también al Sr. Enrique Román Morey, Secretario General Adjunto, y a los otros miembros meritorios de la Secretaría, por el apoyo constante e inestimable que han prestado a la Conferencia. | UN | كما أقدم شكري الخاص للسيد أنريكيه رومان موريه، نائب الأمين العام، وللأعضاء المقتدرين الآخرين في الأمانة لما قدموه من دعم متواصل لا يقدر بثمن للمؤتمر. |
El Grupo Especial manifestó su gratitud a las Partes y organizaciones que habían presentado ponencias, así como a los participantes por sus aportaciones al debate. | UN | وأعرب الفريق المخصص عن تقديره لﻷطراف والمنظمات لما قدمته من عروض وللمشاركين لما قدموه من مساهمات في المناقشة. |
También deseo manifestar una vez más mi reconocimiento a los representantes de los tres Estados observadores por su cooperación y valiosa ayuda, que han sido fundamentales para que siguiera adelante el proceso de paz. | UN | كما أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديري لممثلي الدول المراقبة الثلاث التي أسهمت إسهاما كبيرا في دفع عملية السلم، وذلك لما قدموه من تعاون ودعم لا يقدر بثمن. |
El Presidente agradeció a los miembros de la Mesa por su asistencia y cooperación. | UN | ثم عبر عن الشكر ﻷعضاء المكتب لما قدموه من مساعدة وتعاون. |
También expresan su agradecimiento a los representantes de los Estados y las organizaciones internacionales que participaron en calidad de observadores por su cooperación y el apoyo brindado durante las conversaciones. | UN | كما أعربا عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من تعاون ودعم في أثناء سير المحادثات. |
El Tribunal expresa su agradecimiento a la Unión Europea, a la Comisión Europea y al Parlamento Europeo por su valioso y activo apoyo. | UN | ٢٧٠ - وتعرب المحكمة عن تقديرها للاتحاد اﻷوروبي، واللجنة اﻷوروبية فضلا عن البرلمان اﻷوروبي لما قدموه من دعم قيم ونشط. |
Deseo expresar nuestro agradecimiento a todos los miembros del Grupo de los 77 y China por su firme apoyo durante el proceso de negociación. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير المجموعة الأفريقية لجميع أعضاء مجموعة الـ 77 والصين لما قدموه من دعم قوي في أثناء عملية التفاوض. |
También elogia a sus colegas por su dedicación a la causa palestina y les agradece su ayuda. | UN | وأشاد أيضاً بزملائه المسؤولين لتفانيهم في سبيل القضية الفلسطينية، وأعرب عن امتنانه لما قدموه من مساعدة. |
Además, expresó su reconocimiento a todos los intérpretes y traductores por su apoyo. | UN | كما أعربت عن تقديرها لجميع المترجمين الشفويين والتحريريين لما قدموه من دعم. |
Quisiera expresar mi reconocimiento a todos ellos por su invalorable contribución a la causa de la paz y la seguridad en Liberia. | UN | وأود الثناء عليهم جميعا لما قدموه من مساهمات قيّمة لقضية السلام والأمن في ليبريا. |
Expresó su reconocimiento a Ji Chaozhu y a Guido Bertucci y Hanifa Mezoui por sus contribuciones al Instituto. | UN | وعبرت عن تقديرها لجي تشاوجو وغيدو بيرتوتشي وحنيفة مزوي لما قدموه من مساهمات للمعهد. |
Debo extender también una nota de agradecimiento a los hombres y las mujeres de la EUFOR R. D. Congo por el apoyo que han prestado a la MONUC. | UN | كما أوجه كلمة شكر إلى الرجال والنساء التابعين لقوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لما قدموه من دعم إلى البعثة. |
El Grupo Especial expresó su gratitud a las Partes y a las organizaciones que habían presentado ponencias y a los participantes por sus aportaciones al debate. | UN | وأعرب الفريق المخصص عن تقديره لﻷطراف والمنظمات لما قدمته من عروض وللمشاركين لما قدموه من مساهمات في المناقشة. |
Rindiendo homenaje a los miembros y funcionarios de la Misión Civil Internacional en Haití por haber colaborado con el pueblo de Haití en sus esfuerzos por volver al régimen constitucional y la democracia, | UN | وإذ تشيد بأعضاء وموظفي البعثة المدنية الدولية في هايتي لما قدموه من مساهمة في مؤازرة شعب هايتي في جهوده من أجل العودة إلى النظام الدستوري وإلى الديمقراطية، |
Los Coordinadores expresaron especial gratitud a los siguientes expertos que hicieron presentaciones: | UN | وأعرب المنسقان عن امتنانهما البالغ للخبراء التالية أسماؤهم لما قدموه من عروض: |
Sin embargo, para obtener los resultados previstos, Gambia debe, en primer lugar, luchar contra la pobreza y el subdesarrollo y, a ese respecto, agradece a los donantes y asociados, como el UNICEF, el PNUD y la UNESCO el apoyo que le han prestado. | UN | وتتسم حملة مكافحة الفقر والتخلف بأنها حيوية لنجاح تلك المبادرات، وفي هذا الصدد، تعرب حكومته عن شكرها للمانحين والشركاء مثل اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو لما قدموه من دعم. |
D. Agradecimientos La Junta desea expresar su agradecimiento por la cooperación y la asistencia brindadas a su personal por el Director Ejecutivo y los funcionarios del UNITAR. | UN | ٤٦ - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للأمين التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وموظفيه لما قدموه من تعاون ومساعدة إلى موظفي المجلس. |
Aprovecho esta oportunidad para dejar constancia del agradecimiento del Gobierno australiano a todos los miembros del Consejo –permanentes y no permanentes– por las contribuciones que han aportado. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أسجل تقدير الحكومة الاسترالية لجميع أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين، لما قدموه من مساهمات. |
A ellos doy las gracias por el apoyo práctico y político que han brindado a mi Representante Especial hasta ahora, y abrigamos la esperanza de que ese apoyo continúe. | UN | وأنا ممتن لهم لما قدموه حتى الآن من دعم عملي وسياسي لممثلي الخاص. |
2. La oradora agradece sinceramente a todos los miembros del Comité, en particular al Sr. O ' Flaherty, y a la secretaría del Comité la asistencia que le prestaron en la preparación de las directrices revisadas. | UN | 2- وتقدمت بالشكر الحار لأعضاء اللجنة الآخرين، وخصوصاً السيد أوفلاهرتي وأمينة اللجنة، لما قدموه من مساعدة في صياغة المبادئ التوجيهية المنقحة. |
También expreso mi profunda gratitud al Embajador Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, y a su personal, por el apoyo y la asistencia que prestaron a la Comisión. | UN | كما أعرب عن عميق امتناني للسفير آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، ولمعاونيه، لما قدموه من دعم ومساعدة للجنة. |
La Presidenta dio las gracias a sus colegas de la Mesa y de la secretaría por la asistencia que le habían prestado en la ejecución de su labor. | UN | وشكرت زملاءها في المكتب واﻷمانة لما قدموه من مساعدة. |
El Administrador expresó su reconocimiento a sus colegas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de la Junta Ejecutiva por el apoyo que le habían brindado durante los seis años de su mandato. | UN | ١٤ - أعرب مدير البرنامج اﻹنمائي عن تقديره لزملائه في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والمجلس التنفيذي، لما قدموه من دعم خلال سنوات عمله الست. |