"لما قدموه" - Translation from Arabic to Spanish

    • por su
        
    • por sus
        
    • que han prestado
        
    • que habían
        
    • por haber
        
    • que hicieron
        
    • que le han prestado
        
    • brindadas a
        
    • que han aportado
        
    • que han brindado
        
    • que le prestaron
        
    • a su
        
    • a sus
        
    • que le habían brindado
        
    A este respecto, el Comité desea expresar su reconocimiento a todas las partes interesadas por su cooperación y contribuciones. APÉNDICE UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لجميع اﻷطراف المعنية لما قدموه من تعاون ودعم.
    El orador también expresó su agradecimiento al Presidente, los miembros de la Mesa y la secretaría por su apoyo. UN وأعرب ممثل الجمهورية العربية السورية أيضا عن تقديره للرئيس وأعضاء المكتب والأمانة لما قدموه من دعم.
    Manifiesta su gratitud a los portavoces honorarios del Año Internacional por su apoyo y aliento. UN وأعرب عن امتنانه للمتحدثين الرسميين الشرفيين للسنة الدولية لما قدموه من دعم وتشجيع.
    Expresó su profundo agradecimiento a los donantes por sus generosas contribuciones, especialmente a la vista de la crisis financiera mundial. UN وأعربت عن امتنانها العميق لمانحيها لما قدموه من تبرعات سخية، ولا سيما في ظل الأزمة المالية العالمية.
    Extiendo mi especial agradecimiento también al Sr. Enrique Román Morey, Secretario General Adjunto, y a los otros miembros meritorios de la Secretaría, por el apoyo constante e inestimable que han prestado a la Conferencia. UN كما أقدم شكري الخاص للسيد أنريكيه رومان موريه، نائب الأمين العام، وللأعضاء المقتدرين الآخرين في الأمانة لما قدموه من دعم متواصل لا يقدر بثمن للمؤتمر.
    El Grupo Especial manifestó su gratitud a las Partes y organizaciones que habían presentado ponencias, así como a los participantes por sus aportaciones al debate. UN وأعرب الفريق المخصص عن تقديره لﻷطراف والمنظمات لما قدمته من عروض وللمشاركين لما قدموه من مساهمات في المناقشة.
    También deseo manifestar una vez más mi reconocimiento a los representantes de los tres Estados observadores por su cooperación y valiosa ayuda, que han sido fundamentales para que siguiera adelante el proceso de paz. UN كما أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديري لممثلي الدول المراقبة الثلاث التي أسهمت إسهاما كبيرا في دفع عملية السلم، وذلك لما قدموه من تعاون ودعم لا يقدر بثمن.
    El Presidente agradeció a los miembros de la Mesa por su asistencia y cooperación. UN ثم عبر عن الشكر ﻷعضاء المكتب لما قدموه من مساعدة وتعاون.
    También expresan su agradecimiento a los representantes de los Estados y las organizaciones internacionales que participaron en calidad de observadores por su cooperación y el apoyo brindado durante las conversaciones. UN كما أعربا عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من تعاون ودعم في أثناء سير المحادثات.
    El Tribunal expresa su agradecimiento a la Unión Europea, a la Comisión Europea y al Parlamento Europeo por su valioso y activo apoyo. UN ٢٧٠ - وتعرب المحكمة عن تقديرها للاتحاد اﻷوروبي، واللجنة اﻷوروبية فضلا عن البرلمان اﻷوروبي لما قدموه من دعم قيم ونشط.
    Deseo expresar nuestro agradecimiento a todos los miembros del Grupo de los 77 y China por su firme apoyo durante el proceso de negociación. UN وأود أن أعرب عن تقدير المجموعة الأفريقية لجميع أعضاء مجموعة الـ 77 والصين لما قدموه من دعم قوي في أثناء عملية التفاوض.
    También elogia a sus colegas por su dedicación a la causa palestina y les agradece su ayuda. UN وأشاد أيضاً بزملائه المسؤولين لتفانيهم في سبيل القضية الفلسطينية، وأعرب عن امتنانه لما قدموه من مساعدة.
    Además, expresó su reconocimiento a todos los intérpretes y traductores por su apoyo. UN كما أعربت عن تقديرها لجميع المترجمين الشفويين والتحريريين لما قدموه من دعم.
    Quisiera expresar mi reconocimiento a todos ellos por su invalorable contribución a la causa de la paz y la seguridad en Liberia. UN وأود الثناء عليهم جميعا لما قدموه من مساهمات قيّمة لقضية السلام والأمن في ليبريا.
    Expresó su reconocimiento a Ji Chaozhu y a Guido Bertucci y Hanifa Mezoui por sus contribuciones al Instituto. UN وعبرت عن تقديرها لجي تشاوجو وغيدو بيرتوتشي وحنيفة مزوي لما قدموه من مساهمات للمعهد.
    Debo extender también una nota de agradecimiento a los hombres y las mujeres de la EUFOR R. D. Congo por el apoyo que han prestado a la MONUC. UN كما أوجه كلمة شكر إلى الرجال والنساء التابعين لقوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لما قدموه من دعم إلى البعثة.
    El Grupo Especial expresó su gratitud a las Partes y a las organizaciones que habían presentado ponencias y a los participantes por sus aportaciones al debate. UN وأعرب الفريق المخصص عن تقديره لﻷطراف والمنظمات لما قدمته من عروض وللمشاركين لما قدموه من مساهمات في المناقشة.
    Rindiendo homenaje a los miembros y funcionarios de la Misión Civil Internacional en Haití por haber colaborado con el pueblo de Haití en sus esfuerzos por volver al régimen constitucional y la democracia, UN وإذ تشيد بأعضاء وموظفي البعثة المدنية الدولية في هايتي لما قدموه من مساهمة في مؤازرة شعب هايتي في جهوده من أجل العودة إلى النظام الدستوري وإلى الديمقراطية،
    Los Coordinadores expresaron especial gratitud a los siguientes expertos que hicieron presentaciones: UN وأعرب المنسقان عن امتنانهما البالغ للخبراء التالية أسماؤهم لما قدموه من عروض:
    Sin embargo, para obtener los resultados previstos, Gambia debe, en primer lugar, luchar contra la pobreza y el subdesarrollo y, a ese respecto, agradece a los donantes y asociados, como el UNICEF, el PNUD y la UNESCO el apoyo que le han prestado. UN وتتسم حملة مكافحة الفقر والتخلف بأنها حيوية لنجاح تلك المبادرات، وفي هذا الصدد، تعرب حكومته عن شكرها للمانحين والشركاء مثل اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو لما قدموه من دعم.
    D. Agradecimientos La Junta desea expresar su agradecimiento por la cooperación y la asistencia brindadas a su personal por el Director Ejecutivo y los funcionarios del UNITAR. UN ٤٦ - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للأمين التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وموظفيه لما قدموه من تعاون ومساعدة إلى موظفي المجلس.
    Aprovecho esta oportunidad para dejar constancia del agradecimiento del Gobierno australiano a todos los miembros del Consejo –permanentes y no permanentes– por las contribuciones que han aportado. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أسجل تقدير الحكومة الاسترالية لجميع أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين، لما قدموه من مساهمات.
    A ellos doy las gracias por el apoyo práctico y político que han brindado a mi Representante Especial hasta ahora, y abrigamos la esperanza de que ese apoyo continúe. UN وأنا ممتن لهم لما قدموه حتى الآن من دعم عملي وسياسي لممثلي الخاص.
    2. La oradora agradece sinceramente a todos los miembros del Comité, en particular al Sr. O ' Flaherty, y a la secretaría del Comité la asistencia que le prestaron en la preparación de las directrices revisadas. UN 2- وتقدمت بالشكر الحار لأعضاء اللجنة الآخرين، وخصوصاً السيد أوفلاهرتي وأمينة اللجنة، لما قدموه من مساعدة في صياغة المبادئ التوجيهية المنقحة.
    También expreso mi profunda gratitud al Embajador Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, y a su personal, por el apoyo y la asistencia que prestaron a la Comisión. UN كما أعرب عن عميق امتناني للسفير آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، ولمعاونيه، لما قدموه من دعم ومساعدة للجنة.
    La Presidenta dio las gracias a sus colegas de la Mesa y de la secretaría por la asistencia que le habían prestado en la ejecución de su labor. UN وشكرت زملاءها في المكتب واﻷمانة لما قدموه من مساعدة.
    El Administrador expresó su reconocimiento a sus colegas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de la Junta Ejecutiva por el apoyo que le habían brindado durante los seis años de su mandato. UN ١٤ - أعرب مدير البرنامج اﻹنمائي عن تقديره لزملائه في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والمجلس التنفيذي، لما قدموه من دعم خلال سنوات عمله الست.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more