"لما يبذله" - Translation from Arabic to Spanish

    • por sus
        
    • a sus
        
    • que ha tomado
        
    • por los esfuerzos llevados
        
    • por los esfuerzos que ha realizado
        
    • los esfuerzos de
        
    • por la labor que realiza
        
    • a su labor
        
    • los esfuerzos realizados
        
    • los esfuerzos desplegados por
        
    • a los esfuerzos
        
    • la ONUDD
        
    • por su labor
        
    • los esfuerzos del
        
    • por los esfuerzos que hace
        
    Para terminar, permítaseme expresar una vez más el agradecimiento de mi delegación al Consejo de Seguridad por sus esfuerzos para aumentar la transparencia de sus actividades. UN وختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن امتنان وفد بلدي لمجلس اﻷمن لما يبذله من جهود ترمي إلى تحسين شفافية أنشطته.
    En cualquier caso, encomia al Comisionado General por sus iniciativas para recaudar fondos y comparte su preocupación por las perspectivas de financiación para 1994. UN ويثني الفريق على المفوض العام لما يبذله من جهود لجمع اﻷموال ويشاطره قلقه إزاء احتمالات التمويل لعام ١٩٩٤.
    En ese contexto, en nombre de Turkmenistán y del Presidente Niyazov, expreso nuestro sincero reconocimiento al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus esfuerzos incansables por construir un nuevo tipo de relaciones internacionales para la Organización. UN وفي هذا السياق، وباسم تركمانستان والرئيس نيازوف، أود أن أعرب عن تقديرنا الخالص لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، لما يبذله من جهود جهيدة لبناء نوع جديد من العلاقات الدولية للمنظمة.
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General para impulsar los progresos durante las reuniones que celebró con los dos dirigentes el 31 de octubre de 2011 y el 23 de enero de 2012, y expresando un apoyo continuo a sus gestiones, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن دعمه المستمر لما يبذله من جهود،
    En el párrafo 7 de dicha resolución, la Asamblea toma nota de los párrafos 42 y 43 del informe del Secretario General (A/58/347), le encomia por haber seguido tomando medidas para poner al día la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y aprueba las que ha tomado para poner al día la publicación del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN ففي الفقرة 7 من القرار أثنت الجمعية على الأمين العام، في معرض إحاطتها بالفقرتين 42 و 43 من تقرير الأمين العام لعام 2003 (A/58/347)، لما يبذله من جهود مستمرة لتقليل التراكم في أعمال نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، وأيدت ما يبذله من جهود للحد من التراكم في أعمال نشر مرجع ممارسات مجلس الأمن.
    3. Expresa su aprecio al Secretario General por los esfuerzos llevados a cabo para afianzar, ampliar y mejorar las actividades de enseñanza y difusión del derecho internacional en el marco del Programa de asistencia en 2010; UN 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2010؛
    No cumpliría con mi deber si no expresara al Secretario General Kofi Annan nuestro agradecimiento por los esfuerzos que ha realizado por preservar los propósitos y principios que figuran en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يسعني إلا أن أوجه التقدير أيضا للسيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، لما يبذله من جهد في سبيل الحفاظ على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    El orador encomió los esfuerzos de la UNCTAD por desbloquear el potencial industrial de África. UN وأشاد بالأونكتاد لما يبذله من جهود تهدف إلى فك القيود التي تحجم إمكانات أفريقيا الصناعية.
    También quiero expresar nuestra gratitud al Secretario General de nuestra Organización, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos para defender los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أتوجه بالشكر للسيد كوفي عنان اﻷمين العام لمنظمتنا، لما يبذله من محاولات من أجل الحفاظ على مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Agradeció también al representante del FNUAP en el Pakistán por sus actividades. UN كما أعربت عن شكرها لممثل صندوق اﻷمـــم المتحــدة للسكان في باكستان لما يبذله من جهود.
    Agradeció también al representante del FNUAP en el Pakistán por sus actividades. UN كما أعربت عن شكرها لممثل صندوق الأمـــم المتحــدة للسكان في باكستان لما يبذله من جهود.
    En este sentido, deseo expresar mi reconocimiento al Secretario General por sus esfuerzos para fortalecer y modernizar a la Organización por medio de su reforma. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديري للأمين العام لما يبذله من جهد في سبيل تعزيز المنظمة وعصرنتها عن طريق إصلاحها.
    Expresó el agradecimiento al PNUMA por sus incesantes esfuerzos en la promoción del desarrollo sostenible. UN وأعرب عن تقديره لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لما يبذله من جهود دؤوبة للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Acogieron con satisfacción los progresos logrados en el proceso de Djibouti, y encomiaron al Presidente de Somalia por sus gestiones para incluir a las partes que estaban fuera del proceso. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في عملية جيبوتي، وأثنوا على رئيس الصومال لما يبذله من جهود للوصول إلى الأطراف خارج نطاق العملية.
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General para impulsar los progresos durante las reuniones que celebró con los dos dirigentes el 31 de octubre de 2011 y el 23 de enero de 2012, y expresando un apoyo continuo a sus gestiones, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن دعمه المستمر لما يبذله من جهود،
    5. Expresa su aprecio al Secretario General por los esfuerzos llevados a cabo para afianzar, ampliar y mejorar las actividades de enseñanza y difusión del derecho internacional en el marco del Programa de asistencia en 2011; UN 5 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2011؛
    Si se procediera a votación sobre el proyecto de resolución A/C.6/58/L.2, como uno de sus patrocinadores, la delegación de Italia votaría a favor; al mismo tiempo, la delegación de Italia expresa su reconocimiento al Presidente por los esfuerzos que ha realizado con el propósito de facilitar una solución aceptable para todas las delegaciones. UN وباعتبار وفده من مقدمي مشروع القرار A/C.6/58/L.2 فإنه سيصوت لصالحه إذا طرح للتصويت؛ ويعرب وفده في الوقت نفسه عن تقديره للرئيس لما يبذله من جهود لتيسير التوصل إلى حل مقبول من جميع الوفود.
    El fomento del estado de derecho en Liberia es fundamental para los esfuerzos de consolidación de la paz del país. UN 7 - يعد النهوض بسيادة القانون في ليبريا أمرا أساسيا لما يبذله البلد من جهود لتوطيد السلام.
    1. Encomia al Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente por la labor que realiza para promover y coordinar actividades regionales de cooperación técnica relacionadas con los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 1 - تثني على معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، لما يبذله من جهود من أجل تعزيز وتنسيق أنشطة التعاون التقني الإقليمي المتصلة بنظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    La Conferencia acogió con satisfacción sus declaraciones como expresión de apoyo a su labor y al papel único que desempeña como foro multilateral de negociación sobre desarme. UN ورحَّب المؤتمر بهذه الكلمات من حيث إنها تعبر عن التأييد لما يبذله من مساع ولما ينهض به من دور بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح.
    Consciente de las cuestiones que están en juego en el proceso de paz, la Presidencia de Bosnia y Herzegovina expresa su agradecimiento a la comunidad internacional por los esfuerzos realizados a fin de establecer y fortalecer la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وإذ يدرك مجلس رئاسة البوسنة والهرسك القضايا الشائكة التي تنطوي عليها عملية السلام، فإنه يعرب عن امتنانه للمجتمع الدولي لما يبذله من جهود ﻹقرار وتعزيز السلام في البوسنة والهرسك.
    Página 2 Acogiendo con beneplácito y apoyando los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial por resolver la crisis actual mediante negociaciones, UN وإذ يعرب عن الترحيب والتأييد لما يبذله اﻷمين العام وممثلته الخاصة من جهود ترمي الى حل اﻷزمة الراهنة عن طريق المفاوضات،
    Los miembros del Consejo dieron su pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General por lograr un arreglo amplio del problema de Chipre. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    72. Los oradores elogiaron a la ONUDD por sus esfuerzos y la alentaron a que continuara aplicando su enfoque de la gestión basada en los resultados. UN 72- وأثنى المتكلمون على المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لما يبذله من جهود وشجعوه على مواصلة اتباع النهج القائم على النتائج في الإدارة.
    Felicito a las Fuerzas Armadas Libanesas por su labor y su compromiso a este respecto. UN وإنني أشيد بالجيش اللبناني لما يبذله من جهود ومن مشاركة في هذا الصدد.
    1. Expresa su reconocimiento al Secretario General por los esfuerzos que hace por lograr que la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones presten asistencia a Sierra Leona; UN ١ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام لما يبذله من جهود في تعبئة المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى من أجل تقديم المساعدة الى سيراليون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more