"لمجلس الأمن بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Consejo de Seguridad sobre
        
    • al Consejo de Seguridad sobre
        
    • el Consejo de Seguridad sobre
        
    • del Consejo de Seguridad por
        
    • del Consejo sobre
        
    • al Consejo de Seguridad respecto
        
    • del Consejo de Seguridad relativa
        
    • Consejo de Seguridad relativo a
        
    • Consejo de Seguridad sobre la
        
    • Consejo de Seguridad en relación con
        
    • del Consejo de Seguridad en
        
    También se manifestó reconocimiento por la labor realizada por el grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones. UN 51 - وتم الإعراب عن التقدير للعمل الذي قام به الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بشأن المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات.
    El Iraq está infringiendo varias resoluciones del Consejo de Seguridad sobre sus obligaciones de desarme. UN والعراق يخرق قرارات عديدة لمجلس الأمن بشأن التزاماته الخاصة بنزع السلاح.
    La nueva resolución del Consejo de Seguridad sobre garantías de seguridad no equivale a un instrumento jurídico internacional, y su contenido es limitado. UN والقرار الجديد لمجلس الأمن بشأن الضمانات الأمنية ليس مثل صك قانوني دولي، ومضمونه محدود.
    :: 51 notas semanales de información al Consejo de Seguridad sobre operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم 51 مذكرة إحاطة أسبوعية لمجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلام
    Las sanciones podrían levantarse si se cumplieran las diversas resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad sobre la ex Yugoslavia y si se encontrara una solución satisfactoria del problema de las minorías. UN ويمكن رفع الجزاءات بعد تنفيذ القرارات المختلفة لمجلس اﻷمن بشأن يوغوسلافيا سابقا وبعد التوصل إلى حل مرض لمشكلة اﻷقليات.
    Reunión ministerial del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados UN اجتماع وزاري لمجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة
    Debate abierto del Consejo de Seguridad sobre la prevención y resolución de conflictos, particularmente en África Mandato UN مناقشة مفتوحة لمجلس الأمن بشأن منع الصراعات وتسويتها، ولا سيما في أفريقيا
    En ese contexto, Austria acoge con satisfacción la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad sobre la mediación y la solución de controversias. UN وفي هذا السياق، ترحب النمسا بالبيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن الوساطة وتسوية النزاعات.
    La convocación de sesiones especiales del Consejo de Seguridad sobre la situación en el África occidental demuestra la gravedad y la urgencia del problema. UN إن عقد جلسة خاصة لمجلس الأمن بشأن الحالة في غرب أفريقيا دلالة على خطورة المشكلة وإلحاحها.
    Ayer tuve el honor de presenciar la reunión de alto nivel del Consejo de Seguridad sobre desarme y no proliferación. UN لقد كان لي أمس شرف مراقبة الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Sesión pública del Consejo de Seguridad sobre las drogas y el delito UN الاجتماع المفتوح لمجلس الأمن بشأن المخدرات والجريمة
    Nota conceptual para el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre métodos de trabajo UN مذكرة مفاهيمية للمناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن أساليب العمل
    :: Representación de Kenya en diversas reuniones, incluido el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre Somalia UN :: مثَّل كينيا في عدة اجتماعات بما في ذلك المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن الصومال
    En 2011, el abogado principal de la organización asistió a un debate del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. UN في عام 2011، حضر كبير مستشاري المنظمة مناقشة لمجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Reunión de alto nivel del Consejo de Seguridad sobre la paz y la seguridad en el Oriente Medio UN الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط
    51 notas semanales de información al Consejo de Seguridad sobre operaciones de mantenimiento de la paz UN تقديم 51 مذكرة إعلامية أسبوعية لمجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلام
    De esa forma las negociaciones sobre Chipre se acercarían a su fin y yo podría presentar un informe positivo al Consejo de Seguridad sobre el asunto. UN ومن شأن هذا أن يعجِّل في إنهاء مفاوضات قبرص ويسمح لي بتقديم تقرير إيجابي لمجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    Y hace cinco días tuve el honor de participar en otro debate público en el Consejo de Seguridad sobre las armas pequeñas. UN وقبل خمسة أيام، حظيت بشرف المشاركة في مناقشة علنية أخرى لمجلس اﻷمن بشأن اﻷسلحة الصغيرة.
    Durante la sesión se distribuyó un proyecto de resolución del Consejo de Seguridad por el que se prorrogaría el mandato del Mecanismo. UN وفي أثناء الاجتماع، عُمم مشروع قرار لمجلس الأمن بشأن تمديد ولاية آليـة الرصد.
    Reunión mensual del Consejo sobre la situación en el Oriente Medio UN الجلسة الشهرية لمجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط
    El Sr. Haekkerup ha decidido no seguir en su puesto por motivos personales, por lo que escribiré al Consejo de Seguridad respecto de su sucesor. UN لقد قرر السيد هيكراب عدم الاستمرار في منصبه لأسباب شخصية وسأكتب لمجلس الأمن بشأن اختيار مَن يحل محله.
    En vista de que, sobre la base de su informe, se está a la espera de una nueva decisión del Consejo de Seguridad relativa a la prórroga del mandato de la UNPROFOR, le ruego que tome nota del hecho de que la presencia de la UNPROFOR en las zonas protegidas es un factor indispensable en la creación de las condiciones necesarias para llegar a una solución política del problema. UN ونظرا ﻷنه من المنتظر أن يتخذ، بناء على تقريركم، قرار جديد لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، يرجى أخذ العلم بأن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق المشمولة بالحماية عامل أساسي ﻹيجاد الظروف الضرورية للتوصل الى تسوية سياسية للمشكلة.
    La decisión mencionada ha sido adoptada después de un amplio examen y de haber celebrado las consultas pertinentes el Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad relativo a la documentación del Consejo y otras cuestiones de procedimiento. UN " وقد اتخذ القرار أعلاه بعد دراسة مسهبة ومشاورات ملائمة أجراها الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس اﻷمن بشأن وثائق المجلس والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى.
    Espero una decisión positiva del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNPROFOR para el próximo período de doce meses. UN وأتطلع الى قرار ايجابي لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة١٢ شهرا أخرى.
    La reunión ministerial celebrada por el Consejo de Seguridad en relación con la situación en África ha puesto de manifiesto la indisociable relación entre la paz y el desarrollo. UN وقد شدد الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا على العلاقة التي لا تنفصم ما بين السلم والتنمية.
    Según entiende el Tribunal, en este momento únicamente hay consenso entre los miembros del grupo de trabajo del Consejo de Seguridad en que el mecanismo ha de ser pequeño, económico y eficiente. UN وتدرك المحكمة أن توافق الآراء الوحيد القائم حاليا فيما بين أعضاء الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بشأن آلية معالجة المسائل المتبقية هو أن تكون صغيرة وتتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more