Empero, ningún país ni aún un grupo de países lograrán por sí solos resultados para el conjunto del planeta. | UN | بيد أنه لا يمكن لبلد بمفرده أو حتى لمجموعة من البلدان أن تحقق وحدهــــا نتائج عالمية. |
De ese modo, por ejemplo, un grupo de países podría vincularse a las actividades internacionales en materia de investigación y desarrollo. | UN | ويمكن أن يتسنى بفضل ذلك لمجموعة من البلدان أن تشترك في الجهود الدولية المبذولة في مجال البحث والتطوير. |
El Caribe es conocido por su belleza natural, pero también es vulnerable a una serie de frecuentes desastres naturales. | UN | فمنطقة الكاريبي معروفة بجمالها الطبيعي، غير أنها عُرضة أيضا لمجموعة من الكوارث الطبيعية التي يتكرر وقوعها. |
La Oficina del Subsecretario General de Información también ha emprendido la evaluación más sistemática de una serie de actividades del Departamento de Información Pública, tarea considerada fundamental. | UN | كما بدأ مكتب مساعد اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام في إجراء تقييم أكثر تنظيما لمجموعة من أنشطة اﻹدارة، وهي مهمة تبدو ضرورية. |
Cada elemento de pérdida fue analizado por separado con arreglo a un conjunto de instrucciones. | UN | وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على حدة وفقاً لمجموعة من التعليمات. |
a) Un curso de capacitación en cartografía para un grupo de técnicos de GORS; | UN | عقد دورة تدريبية بشأن رسم الخرائط لمجموعة من التقنيين العاملين في الهيئة؛ |
Di este ejemplo una vez a un grupo de científicos de la computación y después, uno se me acercó. | TED | لقد أعطيت هذا المثال لمجموعة من علماء الحاسوب ذات مرة. وبعد ذلك، جاء إلي واحدٌ منهم. |
Todo lo que quería, era entrar a un grupo de mujeres que vistieran igual. | Open Subtitles | كل ما أردته هو أن أنضم لمجموعة من النساء يرتدين نفس الزي |
Dio su vida eliminando a un grupo de insurgentes para salvar su unidad. | Open Subtitles | لقد ضحى بحياته أثناء مطاردته لمجموعة من المتمردين حتى ينقذ وحدته |
Es el primer lugar donde buscarán a un grupo de personas enfermas. | Open Subtitles | إنه المكان الأول الذين سيبدؤون بالبحث فيه لمجموعة من المرضى. |
Ha estado comprando propiedades para un grupo de tipos que... que parecían inocentes hasta que se dio cuenta que son tipos malos. | Open Subtitles | لقد كان يقوم بشراء العديد من الأراضي لمجموعة من الأشخاص والذي كان تصرّفاً طبيعياً حتى أدرك أنّهم مجموعة سيئة |
En el informe de Etiopía se hace un análisis interesante de una serie de vínculos interconectados entre población y desarrollo. | UN | ٤٢٤ - وقد جاء في التقرير الوطني لاثيوبيا تحليل هام لمجموعة من الصلات المترابطة بين السكان والتنمية. |
Mediante una consignación adicional de 1.328.500 dólares se llevó a cabo una serie de reformas y mejoras importantes de los locales, que se iniciaron en 1969 y se terminaron en 1972. | UN | كما ووفق على اعتماد آخر بمبلغ ٥٠٠ ٣٢٨ ١ دولار لمجموعة من التعديلات والتحسينات الرئيسية في المقر بدئ بها في عام ١٩٦٩ وانتهت في عام ١٩٧٢. |
Estos países podrían seleccionarse dentro de los grupos geográficos, de conformidad con una serie de criterios objetivos, y podrían ir cambiando con el tiempo. | UN | ويمكن انتقاء هذه البلدان من داخل المجموعات الجغرافية وفقا لمجموعة من المعايير الموضوعية التي يمكن أن تتغير بتغير الوقت. |
En 1995 se puso el acento en la elaboración de planes de estudios para una serie de cursos orientados a capacitar a profesores en los fundamentos del derecho ambiental. | UN | وفي عام ١٩٩٥، جرى التركيز على وضع مناهج دراسية لمجموعة من الدورات الدراسية لتعريف المحاضرين بأسس القانون البيئي. |
Cada elemento de pérdida fue analizado por separado con arreglo a un conjunto de instrucciones. | UN | وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على حدة وفقاً لمجموعة من التعليمات. |
Cada elemento de pérdida fue analizado por separado con arreglo a un conjunto de instrucciones. | UN | وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على حدة وفقاً لمجموعة من التعليمات. |
Debate en grupo sobre el tema “Conceptualización de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible” | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' وضع مفاهيم لمجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
Se reorganizará el equipo con arreglo a una combinación de responsabilidades funcionales y regionales. | UN | وسيعاد تنظيم الفريق وفقاً لمجموعة من المسؤوليات الوظيفية والإقليمية. |
Muchos de los 30 millones de mineros del mundo están expuestos a toda una gama de peligros para la salud y de riesgos ocupacionales. | UN | فالعديد من عمال المناجم في العالم البالغ عددهم ٣٠ مليون عامل معرضون لمجموعة من المخاطر الصحية واﻷخطار المهنية. |
Estamos dispuestos a cooperar con el centro proporcionando materiales y documentos que nos ayudarían a entender mejor una variedad de indicadores de alerta temprana sobre la posible aplicación indebida de la noble doctrina de la responsabilidad de proteger. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع المركز عن طريق توفير المواد والوثائق التي تساعد على فهمنا بصورة أفضل لمجموعة من مؤشرات الإنذار المبكر حيال إمكانية سوء تطبيق المبدأ النبيل المتمثل في مسؤولية الحماية. |
Resulta difícil todavía cuantificar los efectos acumulativos de la exposición por períodos prolongados a concentraciones aparentemente bajas de diversos productos químicos. | UN | وليس في اﻹمكان حاليا تحديد مقادير اﻵثار التراكمية بدقة للتعرض الطويل اﻷمد لمجموعة من الكيماويات بتركيزات تبدو منخفضة. |
Los convenios colectivos pueden facilitar el aprovechamiento máximo de las oportunidades de educación en el lugar de trabajo en relación con una amplia gama de cuestiones, incluidos los acuerdos voluntarios. | UN | وتستطيع الاتفاقات الجماعية أن تساعد في زيادة الفرص التعليمية إلى أقصى حد في أماكن العمل بالنسبة لمجموعة من المسائل، بما في ذلك ما يتعلق منها بالاتفاقات الطوعية. |
Se consideraba que la certificación general de grupos de agricultores era una posibilidad prometedora. | UN | ورئي أن إصدار شهادة جماعية لمجموعة من المزارعين مسألة واعدة. |
Esta resolución supone un reconocimiento general y progresivo de diversas cuestiones relacionadas con la prevención de conflictos, y las recomendaciones que contiene, así como su aportación al diálogo, deben ser motivo de satisfacción. | UN | فالقرار يمثل تأييدا عاما وتقدميا لمجموعة من المسائل المتصلة بالمنع، وينبغي الترحيب بتوصياته ومساهمته في الحوار. |
Históricamente, el territorio de Kazajstán ha sido un lugar de encuentro para una diversidad de religiones y civilizaciones. | UN | وتاريخياً، كانت أراضي كازاخستان مكان تلاق لمجموعة من الديانات والحضارات المختلفة. |
En la práctica, son los encargados de la gestión del grupo de dependencias orgánicas de su esfera de competencia. | UN | وهم مديرون بحكم مناصبهم لمجموعة من الوحدات التنظيمية التي تدخل ضمن نطاق اختصاصهم. |
Vamos, no es contra la ley que un montón de técnicos de laboratorio intercambien información. | Open Subtitles | بالله عليك، هذا لا يخالف القانون لمجموعة من العاملين في المختبر لتبادل المعلومات |
Intenta decirle eso a un puñado de estómagos vacíos. | Open Subtitles | حاول أن تخبر ذلك لمجموعة من الأفواه الجائعة |
No puedo creer que estes haciendo una pelicula para unos mafiosos | Open Subtitles | أنا لا أصدق أنك ستجعلنا ننتج فيلم دعارة لمجموعة من اللصوص |