"لمحاسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de contabilidad
        
    • contabilidad de
        
    • la contabilidad
        
    • para exigir responsabilidades a
        
    • de contabilización
        
    • para pedir cuentas a
        
    • para exigir cuentas a
        
    • para responsabilizar a
        
    • para que rindan cuentas
        
    • para hacer rendir cuentas
        
    • rendición
        
    Es muy importante aplicar un sistema de contabilidad de costos, dado que probablemente permitirá ahorrar millones de dólares. UN ومن اﻷهمية بمكان تنفيذ نظام لمحاسبة التكاليف. إذ يُحتمل أن يوفر هذا النظام ملايين الدولارات.
    La Secretaría debería establecer un sistema de contabilidad de costos que permitiera determinar y asignar adecuadamente los gastos generales. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷمانة العامة وضع نظام لمحاسبة التكاليف كي يمكن تحديد وتخصيص التكاليف العامة بطريقة صحيحة.
    En relación con esto, dijo que debería aplicarse a los proyectos el principio de la contabilidad de costos, y que habría que seguir examinando atentamente las publicaciones. UN وينبغي، في هذا الصدد، أن تكون المشاريع خاضعة لمحاسبة التكاليف، وينبغي مواصلة بحث المنشورات بدقة.
    Sin embargo, no se dispone de información sobre qué medidas se han tomado para exigir responsabilidades a los autores de esos hechos. UN غير أنه لا توجد معلومات عن الإجراءات المتخذة لمحاسبة الجناة.
    :: Creación e instalación del sistema electrónico de contabilización del combustible en 7 misiones UN :: وضع وتركيب النظام الالكتروني لمحاسبة الوقود في مواقع 7 بعثات
    La Comisión no considera que la aplicación de esta recomendación sea práctica sin la implantación de un sistema de contabilidad de costos, que actualmente no existe. UN ولا ترى اللجنة الاستشارية أن تنفيذ هذه التوصية سيكون عمليا دون اﻷخذ بنظام لمحاسبة التكاليف وهو ما لا يوجد في هذه المرحلة.
    Se puso en marcha el sistema de contabilidad electrónica para combustible de la Misión, el formulario 2 de petición de suministros y el sistema de archivo electrónico UN تنفيذ النظام الالكتروني لمحاسبة الوقود بالبعثة، ونموذج طلب إمدادات رقم 2، والنظام الالكتروني لتخزين البيانات
    Además, es una condición absoluta para la adopción de las Normas Internacionales de contabilidad del Sector Público. UN كما أنه شرط أساسي لاعتماد المعايير الدولية لمحاسبة القطاع العام.
    Su delegación lleva tiempo abogando por un sistema de contabilidad de costos que permita estar al tanto de esa información. UN وذكّرت بأن وفدها دعا منذ زمن إلى تبني نظام لمحاسبة التكاليف يسمح بمعرفة مثل هذه المعلومات.
    Subrayó la importancia fundamental del cumplimiento de normas de contabilidad y auditoría de alta calidad para reforzar el sistema de regulación financiera. UN وأكد على الأهمية الأساسية لإعمال معايير عالية الجودة لمحاسبة ومراقبة الحسابات في تقوية النظام الرقابي المالي.
    La ausencia de un vínculo claro e integral entre el presupuesto y los productos en los marcos se debe a la falta de un sistema adecuado de contabilidad de gastos. UN يُعزى عدم وجود صلة تامة وجلية بين الميزانية والنواتج في الأطر إلى الافتقار لنظام مناسب لمحاسبة التكاليف.
    En ese sentido, la contabilidad de costos sería un instrumento útil. UN ويمكن لمحاسبة التكاليف أن تكون أداة فعالة في هذا الصدد.
    Debe otorgarse prioridad a la seguridad y la protección de los miembros de las fuerzas de paz de las Naciones Unidas y deben adoptarse medidas decisivas para exigir responsabilidades a los autores. UN ويجب إعطاء الأولوية لأمن وحماية حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ويجب اتخاذ تدابير حاسمة لمحاسبة الجناة.
    La Secretaría explicó que en la actualidad no determinaba ni atribuía los gastos de servicios comunes, que no disponía de un sistema de contabilización de los gastos que le permitiera hacerlo, y que la cuestión no afectaba solamente a Viena. UN وأوضحت الأمانة العامة أنها لا تقوم حاليا بتحديد تكاليف الخدمات المشتركة وتوزيعها؛ ذلك أنه لا يوجد نظام قائم لمحاسبة التكاليف؛ والمسألة ليست قاصرة تحديدا على فيينا وحدها.
    :: Preparación de programas de capacitación destinados a los organismos estatales, como los encargados de aplicar la ley, para pedir cuentas a los autores, incluidos a los traficantes, proxenetas y clientes, en lugar de criminalizar a las víctimas; UN :: وضع برامج تدريبية للهيئات الحكومية مثل هيئات إنفاذ القانون لمحاسبة مرتكبي الجرائم ومنهم القائمون بالاتجار بالأشخاص والقوادون والمشترون وليس تجريم الضحايا؛
    Es sumamente urgente adoptar medidas serias y prácticas para exigir cuentas a Israel por sus violaciones y su obstrucción reiterada de todas las iniciativas de paz y para obligarlo a abandonar su programa expansionista de colonización y tomar la senda de la paz. UN فمن الملح جداً أن تُبذل جهود جادة وعملية لمحاسبة إسرائيل على انتهاكاتها وعرقلتها المتكررة لجميع مبادرات السلام، وإرغامها على التخلي عن خطتها التوسعية، الاستيطانية، والالتزام بدلا من ذلك بمسار السلام.
    Sin bien se trata de un instrumento poderoso para responsabilizar a los gobiernos de los progresos hacia la igualdad entre los géneros, es necesaria una mayor aplicación. UN وفي حين أن هذه الطريقة وسيلة قوية لمحاسبة الحكومات بالنسبة للتقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين، فإن الحاجة تدعو إلى مزيد من التنفيذ.
    Aunque ello ha sido reconocido así por el Ministro Alatas, hasta el momento no se han adoptado medidas eficaces para controlar a las milicias armadas ni para que rindan cuentas los responsables de la violencia. UN وعلى الرغم من اعتراف الوزير العطاس بذلك، لم تتخذ حتى اﻵن تدابير فعالة للسيطرة على الميليشيات المسلحة أو لمحاسبة المسؤولين عن أعمال العنف.
    Debe consolidar las medidas demasiado limitadas que ha adoptado hasta ahora y presentar un programa general y concreto para hacer rendir cuentas de sus actos a los responsables de las violaciones generalizadas y sistemáticas ocurridas durante el pasado año o en un período más largo. UN بل عليها أن تبني على ما قامت به من إجراءات محدودة جدا حتى الآن وتقدم برنامجا شاملا وملموسا لمحاسبة المسؤولين عن الانتهاكات المنهجية الواسعة النطاق على مدى سنة أو أكثر.
    En ese plan debe establecerse un régimen de rendición de cuentas por quienes hayan cometido actos indebidos en materia de adquisiciones. UN وينبغي أن تحدد هذه الخطة أسلوبا لمحاسبة اﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب مخالفات في عملية الشراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more