"لمحامي الدفاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los abogados defensores
        
    • al abogado defensor
        
    • para abogados defensores
        
    • los defensores
        
    • de la defensa
        
    • el abogado defensor
        
    • Defense Lawyers
        
    • a la defensa
        
    • del abogado defensor
        
    • de abogados defensores
        
    • el letrado
        
    • a abogados defensores
        
    • Defensor Público para la Defensa
        
    • para un abogado defensor
        
    Por recomendación del Secretario, las Salas han adoptado un código de conducta profesional para los abogados defensores. UN وقد اعتمدت الدوائر القضائية مدونة لقواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع بناء على توصية من المسجل.
    Ambas leyes permiten que en los procedimientos administrativos y judiciales se utilicen pruebas secretas sin dar ninguna oportunidad a los abogados defensores para refutarlas. UN ويجيز القانونان استخدام أدلة سرية في اﻹجراءات اﻹدارية والقضائية دون إتاحة أي إمكانية لمحامي الدفاع لدحض هذه اﻷدلة.
    Tras oírse la declaración de 15 testigos de cargo, se suspendieron las sesiones para dar más tiempo al abogado defensor para preparar sus alegatos. UN وإثر سماع ١٥ شاهدا قدمهم الادعاء أرجئ النظر في القضية ﻹتاحة مزيد من الوقت لمحامي الدفاع من أجل إعداد دفاعهم.
    iii) Código de conducta profesional para abogados defensores que aparecen ante el Tribunal; UN ' ٣` مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    Sin embargo, a la Junta le preocupa que el método para determinar los pagos ofrezca muy pocos incentivos a los defensores para que facturen menos horas de las permitidas. UN ومع هذا، يشعر المجلس بالقلق لأن نظام الدفع يوفر حافزاً ضعيفاً لمحامي الدفاع يجعلهم لا يطالبون بشيء عدا الحد الأقصى من الساعات المسموح لهم بها.
    La credibilidad de los resultados de los expertos habría sido mayor si los abogados de la defensa hubieran podido interrogarlos en el tribunal. UN ولو كان قد سُمح لمحامي الدفاع بسؤال الخبراء في المحكمة لكان ذلك قد عزز مصداقية النتائج التي توصل إليها الخبراء.
    :: Asistencia letrada, incluidos los gastos de traducción para el abogado defensor: 658.050 Euro UN :: مساعدة قانونية، بما فيها تكاليف الترجمة لمحامي الدفاع: 050 658 يورو
    Las comunicaciones con los testigos no se revelan a la Fiscalía ni a los abogados defensores. UN والمراسلات المتبادلة مع الشهود لا تكشف للمدعي العام أو لمحامي الدفاع.
    Por recomendación del Secretario, las salas han adoptado un código de conducta profesional para los abogados defensores. UN وقد اعتمدت الدوائر القضائية مدونة لقواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع بناء على توصية من المسجل.
    La Secretaría ha puesto en marcha diversos métodos para determinar los pagos que deben hacerse a los abogados defensores. UN نفذت اتبع قلم المحكمة أساليب شتى من أجل تحديد المبالغ الواجب دفعها لمحامي الدفاع.
    Por ello, es importante formular y poner en práctica otros mecanismos para supervisar la conducta ética de los abogados defensores y hacer cumplir las normas aplicables. UN لذلك، من الأهمية بمكان وضع وتنفيذ آليات أخرى لرصد السلوك الأخلاقي لمحامي الدفاع وإنفاذ المعايير الواجبة التطبيق.
    El monto de los honorarios de los abogados defensores fue establecido utilizando como comparación escalas de remuneración para funciones similares. UN 104 - حددت الأتعاب المدفوعة لمحامي الدفاع على أساس المقارنة بجداول الأتعاب المدفوعة مقابل القيام بمهام مشابهة.
    La Dependencia desempeñaría funciones en dos ámbitos principales: asistencia letrada y asistencia general a los abogados defensores. UN وستضطلع هذه الوحدة بمهمتين أساسيتين هما: المعونة القانونية، والمساعدة العامة المقدمة لمحامي الدفاع.
    vi) Facilitará la difusión de información y de la jurisprudencia de la Corte al abogado defensor. UN ' ٦ ' تيسير نشر المعلومات وتوفير السوابق القانونية للمحكمة لمحامي الدفاع.
    Como ejemplo se puede mencionar lo siguiente. La denegación de una factura o de un cierto rubro se explica por carta al abogado defensor. UN ولتوضيح ذلك نقول إن رفض أي بند مذكور في فاتورة أو بنود مذكورة في فاتورة هو أمر يتعين شرحه لمحامي الدفاع بواسطة رسالة.
    iii. Código de conducta profesional para abogados defensores que comparezcan ante el Tribunal; UN ' ٣ ' مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    Asimismo, los defensores podrán proponer el diligenciamiento de pruebas e interrogar testigos. UN كذلك، يحق لمحامي الدفاع اقتراح جمع أدلة واستجواب الشهود.
    El Estado parte ha investigado la cuestión e informado al Comité de que en realidad las declaraciones se facilitaron al abogado de la defensa. UN وقد حققت الدولة الطرف في المسألة وأبلغت اللجنة أن الشهادتين قد أتيحتا في الواقع لمحامي الدفاع.
    :: Asistencia letrada, incluidos los gastos de traducción para el abogado defensor: 658.050 Euro UN :: مساعدة قانونية، بما فيها تكاليف الترجمة لمحامي الدفاع: 050 658 يورو
    National Association of Criminal Defense Lawyers UN الرابطة الوطنية لمحامي الدفاع الجنائي
    En la orden vinculante también se exigió a la República Srpska que permitiera a la defensa tener acceso a determinados documentos y, si lo pidiera, le suministrara copia de ellos. UN واقتضى اﻷمر الملزم أيضا أن تتيح جمهورية صربسكا لمحامي الدفاع إمكانية الحصول على وثائق محددة وأن تقدم له، عند الطلب، نسخا من تلك الوثائق.
    La oradora expresa su sorpresa por las razones expuestas por el Gobierno para no permitir la presencia del abogado defensor durante el interrogatorio policial. UN وأعربت عن دهشتها للأسباب التي قدمتها الحكومة بشأن عدم السماح لمحامي الدفاع بالحضور أثناء استجواب الشرطة للمدعى عليه.
    El Tribunal organizó un programa similar de capacitación de abogados defensores en 1995/1996, patrocinado por una organización no gubernamental, que tuvo mucho éxito. UN ونظمت المحكمة برنامجا تدريبيا مماثلا لمحامي الدفاع في عامي 1995 و 1996، برعاية إحدى المنظمات غير الحكومية وحقق نجاحا كبيرا.
    el letrado podrá pedir un nuevo interrogatorio, pero en ese caso el juez deberá sopesar la consideración debida al menor y la obligación de velar por el derecho del inculpado a un juicio justo y a la aclaración de los hechos. UN ويجوز لمحامي الدفاع طلب إجراء استجواب جديد لكن القاضي ينبغي له عندئذ الموازنة بين إيلاء العناية للطفل والمسؤولية عن تأمين حق المدعى عليه في محاكمة منصفة والتوضيح الكامل للقضية.
    El grueso del pedido corresponde a abogados defensores. UN والقدر الأكبر من المبلغ المطلوب لمحامي الدفاع.
    Oficina del Defensor Público para las Víctimas Oficina del Defensor Público para la Defensa UN المكتب العمومي لمحامي المجني عليهم المكتب العمومي لمحامي الدفاع باولينا ماسيدا
    Y te diré, no hay peor sentimiento para un abogado defensor. Open Subtitles ويجب أن أخبركم ... ليس هناك شيءٌ أسوأ لمحامي الدفاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more