"لمحتوياته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su contenido
        
    • el contenido del informe
        
    Sin embargo, no tiene mayores dificultades en aprobar su contenido y votará a favor. UN ومع ذلك، فهو لا يواجه صعوبات كبيرة بالنسبة لمحتوياته وسيصوت لصالحه.
    Durante ese tiempo se decía que había sufrido torturas y se había visto obligado a firmar una declaración ante la policía bajo presión y sin conocer su contenido. UN وقيل إنه خلال ذلك الوقت كان يعذﱠب وأنه حُمل على توقيع بيان في الشرطة تحت الاكراه ودون معرفة لمحتوياته.
    Lo que hace de ella un instrumento de derecho internacional tan destacado es la importancia que se concede a su contenido. UN وما يجعله نصا بالغ الأهمية في القانون الدولي هو الأهمية التي تعطى لمحتوياته.
    No obstante, el informe ha generado gran controversia y sería recomendable que se procurara mejorar la comprensión del público respecto de su contenido y sus recomendaciones. UN ومع ذلك، فقد أثار التقرير جدلا شديدا، ولذلك فإن بالإمكان تعزيز فهم الجمهور لمحتوياته وتوصياته.
    Además, el Comité respaldó la intención del Estado Parte de presentar la mencionada publicación a la Asamblea Federal y de celebrar un debate sobre su contenido. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تساند اللجنة الدولة الطرف في عزمها على عرض تقريرها المذكور آنفاً على الجمعية الاتحادية بغية إجراء مناقشة لمحتوياته.
    Tercero, la consideración de la Memoria debe, por tanto, conllevar un análisis profundo de su contenido, y como resultado de esto deberá tomarse la acción concreta apropiada sobre la Memoria. UN ثالثا، يجب أن يترتب على النظر في التقرير، تبعا لذلك، إجراء تحليل متعمق لمحتوياته. وكنتيجة لهذا التحليل يتخذ اﻹجراء الملموس والملائم بشأن التقرير.
    Además, el Comité respaldó la intención del Estado Parte de presentar la mencionada publicación a la Asamblea Federal y de celebrar un debate sobre su contenido. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تساند اللجنة الدولة الطرف في عزمها على عرض تقريرها المذكور آنفاً على الجمعية الاتحادية بغية إجراء مناقشة لمحتوياته.
    El Subcomité tomó nota de los progresos realizados en la revisión del Manual y del calendario conexo, incluida una relación detallada de su contenido. UN 20 - أحاطت اللجنة الفرعية علما بسير عملية تنقيح الدليل وجدولها الزمني، بما في ذلك بيان مفصل لمحتوياته.
    Los oradores lamentaron que la presentación tardía del informe por la Comisión Consultiva hubiera impedido a los Estados Miembros realizar un estudio detallado de su contenido. UN وأعرب المتكلمان عن أسفهما للتأخر في تقديم تقرير اللجنة الاستشارية الأمر الذي أدى إلى الحيلولة دون قيام الدول الأعضاء بإجراء دراسة مفصّلة لمحتوياته.
    2. Al presentar el tema, la Secretaria General de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer señaló la necesidad de que la Comisión aprobara un esquema de Plataforma de Acción, de modo que los futuros períodos de sesiones pudieran dedicarse a su contenido sustantivo. UN ٢ - أشارت اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، لدى تقديم هذا البند، إلى ضرورة موافقة اللجنة على مخطط لبرنامج العمل حتى يمكن تكريس الدورات المقبلة لمحتوياته الفنية.
    42. Al igual que en otras situaciones en que se exige una notificación, los Estados suelen especificar con gran detalle el modo en que la notificación habrá de darse, los destinatarios, el momento de darla y su contenido mínimo. UN 42- كما في الحالات الأخرى التي قد يُشترط فيها توجيه إشعار، تحدّد الدول عادة بعناية كبيرة الطريقة التي يُوجّه بها، والأشخاص الذين يجب أن يوجّه إليهم، علاوة على توقيته والحد الأدنى لمحتوياته.
    El Director Ejecutivo acoge con satisfacción el exhaustivo informe producido por la Dependencia Común de Inspección y reconoce la considerable labor de investigación realizada y el carácter estratégico de su contenido y sus recomendaciones. UN 31 - يرحب المدير التنفيذي بالتقرير الشامل الذي أصدرته وحدة التفتيش المشتركة، ويقدر الجهد البحثي الكبير الذي قامت به والطبيعة الاستراتيجية لمحتوياته وتوصياته.
    El Director Ejecutivo acoge complacido el exhaustivo informe preparado por la Dependencia Común de Inspección y reconoce el extraordinario esfuerzo de investigación realizado y la índole estratégica de su contenido y sus recomendaciones. UN 8 - يرحب المدير التنفيذي بالتقرير الشامل الذي أصدرته وحدة التفتيش المشتركة ويقدر الجهد البحثي الكبير الذي قامت به والطبيعة الاستراتيجية لمحتوياته وتوصياته.
    El Sr. Delgado Sánchez (Cuba) considera lamentable el atraso en la edición y publicación del importante informe de la Comisión, ya que los Estados miembros han tenido más dificultades para estudiar detenidamente su contenido. UN 38 - السيد ديلغادو سانشيز (كوبا): قال إن التأخير في تحرير ونشر تقرير اللجنة الهام كان مدعاة للأسف، إذ أن ذلك زاد من صعوبة دراسة الدول الأعضاء لمحتوياته بعناية.
    El sitio de las Naciones Unidas en la Web (www.un.org), que ha recibido varios galardones discernidos por especialistas para premiar su contenido y su fácil utilización, se está ampliando para incluir material en los seis idiomas oficiales. UN ١٨٨ - ويجري حاليا توسيع موقع اﻷمــم المتحــدة علــى الشبكة (www.un.org)، الذي فاز بعــدد من الجوائــز المتخصصة لمحتوياته وسهولة استخدامه، لكي يشمــل جميع اللغات الرسمية الست.
    La propuesta consiste en añadir las palabras " si queda cualquier constancia o evidencia documental de su contenido " después de las palabras " por escrito " en la primera línea, y sustituir las palabras " by conduct " en la versión inglesa por " mediante la ejecución de ciertos actos " en la versión española. UN يتكوَّن المقتَرح من إضافة عبارة " إذا وُجِد أي سِجل أو دليل مستندي لمحتوياته " بعد كلمة " كتابيا " الواردة في السطر الأول والاستعاضة عن عبارة " بواسطة تصرُّف " بعبارة " من خلال تحرير بعض المستندات القانونية " .
    El Director Ejecutivo ha puesto el contenido del informe a disposición de los gobiernos y de él se han hecho presentaciones por conducto del Comité de Representantes Permanentes en Nairobi y el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial del PNUMA, que en febrero de 2009 escuchó una presentación sobre el informe a cargo de su autor, el Sr. Inomata. UN وقد جعل المدير التنفيذي التقرير في متناول الحكومات وقدم عروضا لمحتوياته عن طريق لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي، والمجلس الإداري لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/منتدى البيئة الوزاري العالمي، اللذين استمعا إلى عرض للتقرير والنتائج التي خلص إليها مؤلفه، السيد إينوماتا، في شباط/فبراير عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more