para sus deliberaciones el Grupo de Trabajo tuvo ante sí las propuestas sometidas por escrito por algunos miembros del Grupo. | UN | وكان معروضا على الفرقة العاملة لمداولاتها مقترحات مكتوبة مقدمة من بعض أعضائها. |
Los Estados Miembros han acogido con agrado la base de datos electrónica de los mandatos porque la consideran un instrumento útil para sus deliberaciones. | UN | ورحبت الدول الأعضاء بقاعدة البيانات الإلكترونية عن الولايات بوصف تلك القاعدة أداة مفيدة لمداولاتها. |
Debería ahora concentrarse en determinar la forma definitiva de sus deliberaciones. | UN | وينبغي أن تركز الآن على تحديد الشكل النهائي لمداولاتها. |
En aras de la transparencia, el Comité podría también publicar un resumen de sus deliberaciones en su sitio web. | UN | ومن أجل تحقيق الشفافية، يجوز أن تنشر اللجنة موجزا لمداولاتها في موقعها الشبكي. |
En la parte II del informe del Comité Especial se da cuenta de las deliberaciones del Comité en torno a los temas de su programa de trabajo relacionados con los distintos territorios. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من تقرير اللجنة الخاصة عرضا لمداولاتها بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمالها فيما يتعلق بكل إقليم على حدة. |
Posteriormente, el Presidente esbozó el programa de trabajo así como el calendario para las deliberaciones de la Comisión sobre los diversos temas del programa. | UN | 6 - قدم الرئيس بعد ذلك ملخصا لبرنامج عمل اللجنة وجدولا زمنيا لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال. |
El Presidente esbozó el programa de trabajo y el calendario de deliberaciones de la Comisión sobre los diferentes temas del programa. | UN | عرض الرئيس مجملا لبرنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال. |
La Comisión consideró que el tamaño de la muestra era suficiente para que los resultados fuesen útiles para sus deliberaciones. | UN | وخلاصة القول، ترى اللجنة أنّ حجم العينة هو حجم كاف يجعل نتائج الدراسة مفيدة لمداولاتها. |
Entretanto, el Gobierno de Alemania proporcionaría al Tribunal edificios temporales adecuados y equipo provisional para sus deliberaciones internas iniciales, así como para el comienzo de su labor judicial. | UN | وخلال هذه الفترة، ستقدم الحكومة اﻷلمانية للمحكمة مباني ومعدات مؤقتة لمداولاتها الداخلية اﻷولية وللبدء في أعمالها القضائية. |
Reconociendo el valor que revisten esos informes como antecedentes para sus deliberaciones y para prestar asesoramiento al Consejo Económico y Social, | UN | وإذ تعترف بقيمة عملية تقديم التقارير تلك بوصفها معلومات أساسية لمداولاتها من أجل إسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
2. para sus deliberaciones sobre este tema en la primera parte de su período de sesiones el Grupo de Trabajo tuvo ante sí la documentación siguiente: | UN | ٢- عرضت على الفرقة العاملة، لمداولاتها بشأن هذا البند في الجزء اﻷول من دورتها، الوثائق التالية: |
11. para sus deliberaciones sobre este tema en la segunda parte de su período de sesiones el Grupo de Trabajo tuvo ante sí la documentación siguiente: | UN | ١١- كانت الوثيقتان التاليتان معروضتين على الفرقة العاملة لمداولاتها بشأن هذا البند في الجزء الثاني من دورتها: |
La ulterior decisión de la Comisión de convocar el actual período extraordinario de sesiones brinda al Relator Especial la ocasión de señalar estas conclusiones a la Comisión como referencia para sus deliberaciones. | UN | أما قرار اللجنة في وقت لاحق بعقد الدورة الاستثنائية الحالية فيشكل مناسبة لقيام المقرر الخاص بتوجيه انتباه اللجنة إلى استنتاجاته كمرجع لمداولاتها. |
La cooperación entre los distintos sectores dio lugar a la presentación de información más amplia a los órganos establecidos en virtud de tratados y aseguró un seguimiento más efectivo de sus deliberaciones. | UN | والتعاون فيما بين الفروع الذي أدّى إلى تقديم المزيد من المعلومات الشاملة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات وكفالة متابعة أكثر فعالية لمداولاتها. |
Los Estados Miembros necesitan material y documentos de antecedentes, locales y servicios de interpretación para sus reuniones e informes y actas de sus deliberaciones y decisiones. | UN | فالدول الأعضاء تحتاج إلى المواد والوثائق الأساسية، ومرافق وخدمات الترجمة الضرورية لاجتماعاتها، وإلى التقارير والمحاضر اللازمة لمداولاتها وقراراتها. |
Nos sentimos especialmente orgullosos de que un compatriota africano haya sido elegido para ocupar tan elevado cargo, y no nos cabe duda de que, con sus dotes diplomáticas y su experiencia, podrá guiar a la Asamblea hacia una conclusión fructífera de sus deliberaciones. | UN | ونشعر بالاعتزاز على وجه الخصوص لأن شقيقا أفريقيا قد انتخب لهذا المنصب الصعب، ونحن على ثقة بأن مهاراتكم الدبلوماسية وخبراتكم ستساعدكم في قيادة الجمعية نحو نتيجة ناجحة لمداولاتها. |
a) El establecimiento de una Asamblea de Participantes y las modalidades de sus deliberaciones y del proceso de adopción de decisiones; | UN | )أ( إنشاء جمعية للمشتركين (PA) ووضع اﻷصول اﻹجرائية لمداولاتها وعملية اتخاذ القرارات فيها؛ |
Resulta un tanto anacrónico debatir la retransmisión por televisión de las deliberaciones del Comité. | UN | 3- وأردف قائلاً إن من المفارقات إلى حد ما أن تناقش اللجنة البث التلفزيوني لمداولاتها. |
El Presidente esbozó el programa de trabajo y el calendario para las deliberaciones de la Comisión sobre los diversos temas del programa. | UN | عرض الرئيس مجملا لبرنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال. |
El Presidente esbozó el programa de trabajo y el calendario de deliberaciones de la Comisión sobre los diferentes temas del programa. | UN | عرض الرئيس مجملا برنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال. |
Por consiguiente, el Comité recomendó a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que reconociera la necesidad de asegurar el suministro sostenible de minerales como aspecto clave de sus debates sobre el Programa 21. | UN | ومن ثم، فقد أوصت اللجنة بأن تقر لجنة التنمية المستدامة بالحاجة إلى تأمين اﻹمداد المستدام للموارد المعدنية، باعتبار ذلك من القضايا اﻷساسية لمداولاتها بشأن جدول أعمال القرن ٢١. |
Se prestará apoyo técnico y sustantivo al Comité en sus deliberaciones y sus programas de trabajo anuales. | UN | وسوف تتلقى هذه اللجنة الدعم الفني والتقني اللازمين لمداولاتها وببرامج عملها السنوية. |
El tiempo adicional para las deliberaciones del Comité antes de la aprobación de las observaciones finales también mejorará la calidad de su trabajo. | UN | وستتحسن نوعية عمل اللجنة بتخصيص وقت إضافي لمداولاتها قبل اعتماد الملاحظات الختامية. |