"لمساعدة أقل البلدان نمواً" - Translation from Arabic to Spanish

    • para ayudar a los PMA
        
    • para ayudar a los países menos adelantados
        
    • a ayudar a los PMA
        
    • de ayudar a los PMA
        
    • prestar asistencia a los PMA
        
    • ayuda a los PMA
        
    • asistencia a los países menos adelantados
        
    Había que adoptar una serie de medidas para ayudar a los PMA a competir en los mercados mundiales. UN ويلزم اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً على المنافسة في اﻷسواق العالمية.
    Entre las medidas que deben tenerse en cuenta figura el establecimiento de un fondo de asistencia técnica administrado por la OMC para ayudar a los PMA a participar activamente en la OMC. UN ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها، إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تقوم بإدارته منظمة التجارة العالمية لمساعدة أقل البلدان نمواً على الاشتراك بنشاط في منظمة التجارة العالمية.
    Por otra parte, deberían tomarse medidas para ayudar a los PMA a participar en la mundialización de la economía y la liberalización del comercio mediante medidas de promoción del comercio y de acceso preferencial a los mercados, y a sacar provecho de ellas. UN علاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً على المساهمة في عولمة الاقتصاد العالمي وتحرير التجارة وعلى اﻹفادة من ذلك عن طريق تدابير ترويج التجارة والوصول التفضيلي الى اﻷسواق.
    En primer lugar, un conjunto de medidas para ayudar a los países menos adelantados. UN أول هذه المجالات هو أنه توجد مجموعة متكاملة من التدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً.
    Algunos expertos hicieron hincapié en que en las actividades de cooperación técnica se debía prestar especial atención a ayudar a los PMA a que utilizaran más el SGP. UN وشدﱠد بعض الخبراء على القول إنه ينبغي للتعاون التقني أن يولي اهتماما خاصا لمساعدة أقل البلدان نمواً على الاستفادة استفادة أكبر من هذا النظام.
    xxxvi) Proporcionar asistencia técnica y financiera para ayudar a los PMA a crear capacidad institucional y laboral en lo relativo a la producción y la elaboración, el aumento del valor añadido nacional, la comercialización y los conocimientos de gestión en la esfera del comercio internacional. UN `36` تقديم مساعدة تقنية ومالية لمساعدة أقل البلدان نمواً على خلق القدرات البشرية والمؤسسية في الإنتاج والتجهيز وزيادة القيمة المضافة محلياً، وأساليب التسويق والإدارة في التجارة الدولية.
    Al respecto, la oradora puso de relieve la importancia de la cooperación entre los países del hemisferio sur y elogió los programas puestos en práctica por muchos países en desarrollo para ayudar a los PMA. UN وفي هذا السياق أشارت المتحدثة إلى أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب وامتدحت البرامج التي اعتمدتها بلدان نامية عديدة لمساعدة أقل البلدان نمواً.
    Debe hacerse un mayor esfuerzo para ayudar a los PMA a elaborar políticas en materia de competencia y protección del consumidor orientadas hacia el desarrollo a fin de fomentar su competitividad y favorecer el desarrollo. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة الجهود لمساعدة أقل البلدان نمواً في صياغة سياسات المنافسة والمستهلكين الموجهة نحو التنمية لتدعيم قدرتها التنافسية وتنميتها.
    * Se podrán ofrecer servicios de asesoramiento específicos para ayudar a los PMA a incorporar el comercio y el desarrollo en sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de reducción de la pobreza. UN يمكن تقديم خدمات استشارية محددة لمساعدة أقل البلدان نمواً على إدماج التجارة والتنمية في خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر
    * Se podrán ofrecer servicios de asesoramiento específicos para ayudar a los PMA a incorporar el comercio y el desarrollo en sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de reducción de la pobreza UN يمكن تقديم خدمات استشارية محددة لمساعدة أقل البلدان نمواً على إدماج التجارة والتنمية في خططها الإنمائية الوطنيـة واستراتيجياتها للحد من الفقر
    * Talleres nacionales para ayudar a los PMA a utilizar las preferencias comerciales y a cumplir las normas de origen. Capacitación y actualización sobre el uso del software sobre el requisito relativo al origen. UN تنظيـم حلقـات عمل على الصعيد الوطني لمساعدة أقل البلدان نمواً على الاستفادة من الأفضليات التجارية والتقيد بقواعد المنشأ، والتدريب والتحديث بشأن استعمال البرنامج الحاسوبي الخاص بالتقيد بشرط المنشأ
    30. El Grupo de Expertos para los países menos adelantados (GEPMA) ha elaborado directrices anotadas y una guía detallada para ayudar a los PMA a preparar y aplicar, respectivamente, los PNA. UN 30- وقد وضع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً مبادئ توجيهية مشروحة ودليلاً متدرج الخطوات لمساعدة أقل البلدان نمواً في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Los acuerdos bilaterales y regionales de cooperación en el sector del transporte eran esenciales para ayudar a los PMA a llegar más fácilmente a los mercados de exportación. UN واتفاقات التعاون الثنائي والإقليمي في مجال النقل أساسية بالنسبة لمساعدة أقل البلدان نمواً على أن تصل صادراتها إلى الأسواق بشكل أيسر.
    El PNUD y el PNUMA tuvieron oportunidad también de presentar su propuesta de un programa de apoyo mundial para ayudar a los PMA en el proceso de los planes nacionales de adaptación. UN وأتيحت لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً فرصة لعرض اقتراحهما المتعلق ببرنامج دعم عالمي لمساعدة أقل البلدان نمواً في عملية خطط التكيف الوطنية.
    49. Debería enfocarse de otra forma la asistencia técnica, y en caso necesario, aumentarse, para ayudar a los PMA a adaptarse y aprovechar el nuevo entorno comercial creado por la conclusión de la Ronda Uruguay. UN باء ٩٤- ينبغي إعادة تركيز المساعدة التقنية وتكثيفها عند الاقتضاء لمساعدة أقل البلدان نمواً على التكيف للبيئة التجارية الجديدة التي نشأت مع اختتام جولة أوروغواي، والاستفادة منها.
    Es ahora cuando los países ricos deben adoptar medidas decisivas para ayudar a los países menos adelantados. UN والآن حان الوقت للبلدان الغنية بأن تتخذ تدابير جريئة لمساعدة أقل البلدان نمواً.
    Se realizó una serie de misiones de asesoramiento para ayudar a los países menos adelantados a la hora de abordar estos temas. UN وأُوفد عدد من البعثات الاستشارية لمساعدة أقل البلدان نمواً على معالجة هذه المواضيع.
    Los Ministros pidieron que se creara una red de seguridad para ayudar a los países menos adelantados a hacer frente a los efectos adversos de la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay y a integrarse mejor en el sistema comercial internacional. UN ودعا الوزراء إلى إنشاء شبكة أمان لمساعدة أقل البلدان نمواً في التصدي لﻵثار المعاكسة المترتبة على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي والى الاندماج على نحو أفضل في النظام التجاري الدولي.
    Asimismo, en las actividades de cooperación técnica debería prestarse especial atención a ayudar a los PMA a que utilicen de manera óptima el SGP y otras preferencias comerciales. UN وينبغي ﻷنشطة التعاون التقني أيضا أن تولي اهتماما خاصا لمساعدة أقل البلدان نمواً على الاستفادة استفادة مثلى من نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات التجارية.
    54. El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, destacó que la IED podía ser un medio efectivo de ayudar a los PMA a recibir tecnología. UN 54- وشدد ممثل إسبانيا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، على أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يكون سبيلاً فعالاً لمساعدة أقل البلدان نمواً على تلقي التكنولوجيا.
    Se invita a otras instituciones financieras internacionales a que consideren, en el ámbito de sus mandatos, las medidas adecuadas con el fin de prestar asistencia a los PMA con problemas de deuda multilateral. UN إن المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى مدعوة للنظر، في نطاق ولاياتها، في الجهود الملائمة لمساعدة أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بمشاكل الدين المتعدد اﻷطراف.
    La Reunión también había pedido que se movilizaran los recursos para el servicio de la reducción de la deuda de la AID a fin de prestar ayuda a los PMA que no reunieran las condiciones fijadas para que redujeran su deuda comercial y para examinar mecanismos alternativos que permitirían complementar ese servicio. UN وطالب الاجتماع أيضاً بتعبئة الموارد لمرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة الدولية اﻹنمائية لمساعدة أقل البلدان نمواً غير المؤهلة على تخفيض دينها التجاري وعلى النظر في آليات بديلة مكملة لهذا المرفق.
    La India ya ha cancelado la deuda de siete países pobres muy endeudados y, en el contexto de la cooperación Sur-Sur, asigna importancia especial a la asistencia a los países menos adelantados en general y a los de la amplia zona que la rodea en particular. UN وقد ألغى بلده ديون سبعة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وفي سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يوجّه بلده اهتماماً خاصاً لمساعدة أقل البلدان نمواً بشكل عام وتلك البلدان المجاورة له بشكل خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more