"لمساعدتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para ayudarlos
        
    • para ayudarles
        
    • para ayudar
        
    • de ayudarles
        
    • para prestarles asistencia
        
    • de ayudarlos
        
    • para que puedan
        
    • ayudarlas
        
    • su ayuda
        
    • ayudar a
        
    • asistencia que prestan
        
    • a ayudarlos
        
    • a ayudarles
        
    • que les ayuden
        
    • ayudarles a
        
    Asimismo, se prestará apoyo psicosocial a los maestros para ayudarlos a afrontar los hechos traumáticos que se están produciendo. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم الدعم النفسي إلى المعلمين لمساعدتهم على مواجهة الأحداث الجارية المسببة للاضطرابات النفسية.
    Por su parte, su país hará todo lo posible para ayudarlos a conseguir ese objetivo. UN وأعلن أن بلده، من ناحيته، سيبذل كل جهد لمساعدتهم في تحقيق هذا الغرض.
    Los profesionales de la salud también reciben información selectiva para ayudarles a prestar mejor atención médica a las mujeres. UN كما تلقى المهنيون العاملون في المجال الصحي معلومات محددة الهدف لمساعدتهم في توفير رعاية أفضل للنساء.
    Hemos pedido al instituto Lincoln Grove que ofrezca programas para estudiantes especiales para ayudarles a encajar con sus compañeros de clase. Open Subtitles لقد طالبنا مدرسة لينكون الثانوية أن تقدم برامج خاصة للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة لمساعدتهم في التأقلم مع زملائهم
    Quieren que hable de nuestros casos para ayudar a encontrar al asesino. Open Subtitles إنهم يريدونني أن أتحدث عن قضايانا لمساعدتهم على إيجاد القاتل
    En Bouaké y Guiglo se pondrá en marcha un proyecto dirigido a más de 1.000 excombatientes para ayudarlos a encontrar empleo como conductores de mototaxis. UN وسينطلق في بواكيه وغيغلو مشروع يستهدف أكثر من 000 1 مقاتل سابق لمساعدتهم في العثور على عمل كسائقي دراجات نارية بالأجرة.
    Se ofrece orientación a los empleadores para ayudarlos a cumplir con estas disposiciones. UN ويتلقى أرباب العمل إرشادات لمساعدتهم على الامتثال لهذه الأحكام.
    De ser así, se pregunta qué estrategias existen tanto para ayudarlos como para encontrar más partidarios varones. UN وإذا كان الأمر كذلك، فما هي الاستراتيجية المتبعة لمساعدتهم على إيجاد من يدعمهم من بين الرجال.
    El Gobierno ha asignado subsidios del presupuesto estatal para ayudarlos. UN وقد خصصت الحكومة إعانات من ميزانية الدولة لمساعدتهم.
    La mayoría de las instituciones creadas para ayudarlos han sido acusadas de ineficacia y corrupción en beneficio de los grupos poderosos. UN وقد اتهمت معظم المؤسسات التي أنشئت لمساعدتهم بعدم الفاعلية والفساد والانحياز إلى المجموعات ذات النفوذ.
    Durante la evaluación se preparó un documento temático que se distribuyó a los distintos administradores del programa multinacional para ayudarles en la formulación del marco de sus programas. UN في أثناء عملية التقييم، أعدت ورقة من ورقات القضايا، ووزعت على مديري البرامج المشتركة بين اﻷقطار لمساعدتهم في وضع ما لديهم من أطر برنامجية.
    La Gendarmería y la Policía han preparado un folleto con consejos destinados a los padres para ayudarles a proteger a sus hijos contra abusos deshonestos. UN وقام الدرك والشرطة بإصدار مطوية تتضمن نصائح موجهة الى اﻵباء لمساعدتهم في حماية أطفالهم ضد أعمال اﻹساءة الجنسية.
    Concesión de subsidios en especie, consistentes en materiales, a los grupos más vulnerables de la población de refugiados para ayudarles a alcanzar la autosuficiencia. UN :: توفير منح عينية في شكل مواد لأكثر المجموعات تأثراً من بين اللاجئين لمساعدتهم على تحقيق الاعتماد على الذات.
    El plan comprenderá la celebración de reuniones periódicas entre el Oficial Jurídico Superior y las partes, para ayudarles a cumplir sus obligaciones de conformidad con lo dispuesto en la regla. UN وسـيشمل هذا عقد اجتماعات دورية بين كبار الموظفين القانونيين والأطراف لمساعدتهم على الوفاء بالتزاماتهم بموجب القاعدة.
    Con tal fin, se están preparando directrices para ayudar a los directores de programas en la ejecución de actividades y la evaluación de la ejecución. UN ولهذا الغرض، يجري وضع مبادئ توجيهية لمديري البرامج لمساعدتهم في تنفيذ اﻷنشطة وتقييم اﻷداء.
    Solo porque son mis paisanos no quiere decir que tenga intención de ayudarles. Open Subtitles فقط لأنهم أبناء بلدي لا يعني أنني أملك أيّ نية لمساعدتهم.
    Varios Estados también se refirieron a los niños de la calle, indicando que habían puesto en marcha programas para prestarles asistencia. UN وذكرت عدة دول أيضاً الأطفال الذين يعيشون في الشوارع وبينت أنها وضعت برامج لمساعدتهم.
    Como parte de su rehabilitación, debe proporcionarse formación profesional a los toxicómanos, a fin de ayudarlos a obtener trabajo e integrarse mejor a la sociedad. UN وكجزء من إعادة التأهيل ينبغي إتاحة التدريب المهني لمدمني المخدرات لمساعدتهم في الحصول على العمل وإدماجهم في المجتمع على نحو أفضل.
    Se han realizado esfuerzos especiales para atender a sus necesidades especiales y para que puedan vivir con su familia. UN كما أقامت البرامج الخاصة لمساعدتهم على البقاء ضمن أسرهم.
    Un objetivo crucial es reducir las corrientes de personas involuntariamente desplazadas con medidas urgentes para ayudarlas a regresar a sus hogares. UN ويكمن أحد اﻷهداف الحاسمة في الحد من تدفقات المشردين عن طريق تدابير عاجلة لمساعدتهم على العودة إلى ديارهم.
    No podía evitarse que el personal de la Misión se defendiera si la policía no acudía en su ayuda. UN ولا يمكن منع موظفي البعثات من حماية أنفسهم اذا لم تصل الشرطة لمساعدتهم.
    15. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la MONUA por la asistencia que prestan al Gobierno de Angola y a la UNITA a fin de llevar adelante el proceso de paz; UN ١٥ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام، وممثله الخاص وموظفي البعثة لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا في تنفيذ عملية السلام؛
    Se ha asignado a los autores y editores subvenciones para la producción literaria y artística con miras a ayudarlos a publicar libros para niños. UN أسندت إعانات للانتاج الثقافي والفني للمؤلفين والناشرين لمساعدتهم على نشر كتب اﻷطفال.
    Vino a ayudarles hasta que el río la trajo de nuevo... moribunda. Open Subtitles لقد قدمت لمساعدتهم حتي أعادها النهر لهم و هي تحتضر
    Así que, también buscan reporteros y contratan a los independientes que les ayuden a elaborar su material de relaciones públicas y su material mediático. TED لذلك يتطلعون أيضًا إلى المراسلين وتوظيف المراسلين المستقلين لمساعدتهم على تطوير علاقاتهم العامة وموادهم الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more