"لمشكلة الشرق" - Translation from Arabic to Spanish

    • del problema del Oriente
        
    • al problema del Oriente
        
    • para el problema del Oriente
        
    • la cuestión del Oriente
        
    • al problema en el Oriente
        
    Esperamos sinceramente que este adelanto histórico facilite la búsqueda de una solución global y duradera del problema del Oriente Medio. UN ويحدونا اﻷمل الصادق في أن ييسر هذا التقدم التاريخي السعي الى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    La cuestión de Palestina sigue siendo fundamental para lograr una solución política completa del problema del Oriente Medio. UN ولا تزال قضية فلسطين جوهرية بالنسبة لتحقيق حل سياسي شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Este acuerdo constituye un adelanto invaluable en la búsqueda de una solución política amplia al problema del Oriente Medio. UN إن هذا اﻷمر يشكل تقدما، لا يقدر بأي حال، في سبيل السعي الى حل سياسي شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Debe continuar el proceso de paz para que se logre una solución justa y duradera al problema del Oriente Medio. UN إن عملية السلم يجب أن تستمر اذا أريد التوصل الى حل عادل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    El Consejo de Seguridad debe seguir siendo paciente, pero también ser más imaginativo en su búsqueda de una solución para el problema del Oriente Medio. UN وعلى مجلس الأمن أن يظل متحليا بالصبر، ولكن عليه أيضا أن يصبح أكثر إبداعا في بحثه عن حل لمشكلة الشرق الأوسط.
    Alentó asimismo a las partes a que mostraran la misma determinación en la búsqueda de una solución duradera para el problema del Oriente Medio. UN وشجع الطرفين على إبداء قدر مماثل من التصميم على البحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    Todos sabemos que no puede haber una solución duradera de la cuestión de Palestina o del problema del Oriente Medio sin el establecimiento de un Estado palestino. UN وكلنا يعلم أنه لن يكون هناك حل حاسم لمشكلة الشرق اﻷوسط والقضية الفلسطينية إلا من خلال إقامة دولة فلسطينية.
    Hasta que se encuentre una solución justa, completa y perdurable del problema del Oriente Medio, su asistencia seguirá siendo indispensable. UN وسيظل إسهامها أمرا لا غنى عنه إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل وشامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Como país de la región, Turquía desea sinceramente y apoya firmemente un arreglo pacífico, duradero y mutuamente aceptado del problema del Oriente Medio. UN وتركيــا، بوصفهــا بلدا من بلدان المنطقة، تريد، بل تدعم بقوة، إيجاد تسوية سلمية ودائمة لمشكلة الشرق اﻷوسط تقبلها جميــع اﻷطراف.
    La solución del problema de los refugiados palestinos depende de la solución pronta y cabal del problema del Oriente Medio. UN وأضاف أن حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين يعتمد على حل سريع وكامل لمشكلة الشرق الأوسط.
    Mi delegación apoya plenamente las distintas iniciativas internacionales encaminadas al logro de una solución pacífica del problema del Oriente Medio. UN ويدعم وفدي بالكامل المبادرات الدولية المختلفة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لمشكلة الشرق الأوسط.
    Debemos trabajar sobre la base de esa premisa, con miras a lograr una solución duradera del problema del Oriente Medio. UN ويجب أن نعمل على ذلك الأساس، بغرض التوصل إلى حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    A pesar de que hemos logrado algunos éxitos, no hemos encontrado todavía una solución al problema del Oriente Medio. UN وعلى الرغم من تحقيـــق بعـــض النجاحات، فإننا لم نتوصل بعد إلى حل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    No podrá disiparse la tensión en el Mediterráneo si no se encuentra una solución permanente al problema del Oriente Medio. UN فالتوتر في هذه المنطقة لا يمكن تخفيفه ما لم يوجَد حل دائم لمشكلة الشرق اﻷوسط وإلى أن يوجَد هذا الحل.
    Mi Gobierno respalda todas las iniciativas y todos los esfuerzos tendientes a encontrar una solución completa al problema del Oriente Medio. UN وحكومتي تؤيد جميع المبادرات والجهود الرامية إلى إيجاد حل شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Contamos con una oportunidad poco habitual, oportunidad que probablemente no se va a repetir, de lograr una solución justa, amplia y duradera al problema del Oriente Medio. UN لدينا فرصة نادرة قد لا تتكرر لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    El proceso de paz del Oriente Medio sigue siendo el único método válido para encontrar una solución justa al problema del Oriente Medio. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط لا تزال تشكل اﻷسلوب السليم الوحيد ﻹيجاد حل عادل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Asimismo, alentó a las partes a que mostraran la misma determinación en la búsqueda de una solución duradera para el problema del Oriente Medio. UN وشجع الطرفين على أن يبديا نفس القدر من التصميم في البحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    Nuestra participación y nuestra promesa representaron la reafirmación de que estamos convencidos de que debe haber una solución justa, amplia y duradera para el problema del Oriente Medio , cuyo núcleo es la cuestión de Palestina. UN وكانت مشاركتنا في المؤتمر وتبرعنا فيه تعبيرا مجددا عن إيماننا بوجوب الوصول الى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لمشكلة الشرق اﻷوسط، وصلبها القضية الفلسطينية.
    También acogieron con agrado el tratado de paz suscrito entre Jordania e Israel y las negociaciones en curso entre Siria e Israel y señalaron que éstas contribuirían a lograr una solución integral para el problema del Oriente Medio. UN كما رحﱠبوا بمعاهدة السلام المبرمة بين اﻷردن وإسرائيل وبالمناقشات الجارية بين سوريا وإسرائيل، حيث أعربوا عن رأي مؤداه أن هذه التطورات ستسهم في تحقيق تسوية شاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Debería lograrse un arreglo global y justo para la cuestión del Oriente Medio y para la cuestión palestina. Debemos reforzar los esfuerzos internacionales destinados a combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, así como a prevenir la proliferación y fabricación de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. UN ولا بد أيضا من تحقيق تسوية شاملة وعادلة لمشكلة الشرق الأوسط وقضية فلسطين، وتعزيز الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، ومنع انتشار وإنتاج أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما النووية منها.
    No obstante, instamos a todas las partes a que muestren mayor flexibilidad y comprensión para garantizar una solución amplia al problema en el Oriente Medio, que entre otras cosas, incluya la libre determinación plena para el pueblo palestino y la devolución de los territorios árabes ocupados. UN بيــد أننا نحث جميـــع اﻷطراف على إبداء مزيد من المرونة والتفهم من أجــل كفالة حل شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط، التي تتضمن، فــــي جملة أمور، تقرير المصير الكامل للشعب الفلسطيني واستعادة أراض عربية محتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more