Posteriormente lo entregaron a la Oficina de Asuntos Internos del Distrito de Proletarsk donde solicitó, y obtuvo, una ambulancia. | UN | وتم تسليمه بعد ذلك إلى مكتب الشؤون الداخلية لمقاطعة بروليتارسكي حيث طلب سيارة إسعاف حضرت إليه. |
La corte criminal del Distrito de Orleáns, sección H, abre la sesión. | Open Subtitles | المحكمة المركزية الجنائية لمقاطعة أورلينز قسم إتش , تنعقد الآن |
Como resultado de esta muerte, diez periodistas abandonaron la provincia de Helmand. | UN | وقد أدى حادث القتل إلى مغادرة 10 صحفيين لمقاطعة هيلماند. |
Siento interrumpir su velada pero tendré que pedirle que acelere la autopsia. | Open Subtitles | آسفة لمقاطعة مسائك يادكتور،لكن سأطلب منك تعجيل تشريح هذه الجثة |
Y ahora que el suministro de sangre condado de Los Ángeles se ha encontrado para ser contaminada, nadie está a salvo. | Open Subtitles | الآن ، و بما أن مخزون الدماء لمقاطعة لوس انجلوس تم العثور عليه ملوثا ، لا أحد بمأمن |
Ex Parte P.A. Pillay División Provincial de Natal, 1973 | UN | بيلاي، المحكمة العليا لمقاطعة ناتال، ١٩٧٣ |
El ACNUR comunica que la situación en la zona de menor seguridad del Distrito de Gali ha permanecido estable. | UN | وتفيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الحالة في المنطقة اﻷمنية الدنيا لمقاطعة غالي ما زالت تتسم بالاستقرار. |
El ACNUR ha indicado además que en la zona de mayor seguridad del Distrito de Gali se han vuelto a abrir las escuelas rusas y otras escuelas. | UN | وأفادت المفوضية كذلك أنه أعيد في المنطقة اﻷمنية العليا لمقاطعة غالي فتح المدارس الروسية وغيرها من المدارس. |
Cargo actual: Magistrada de Circuito, Tribunal de Apelaciones de los Estados Unidos del Circuito del Distrito de Columbia | UN | الوظيفة الحالية: قاضية محكمة دورية، محكمة الاستئناف بالولايات المتحدة في الدائرة القضائية لمقاطعة كولومبيا |
Síndica de la Sociedad de Asesoramiento Jurídico del Distrito de Columbia. | UN | أمينة جمعية المساعدة القانونية لمقاطعة كولومبيا. |
Los institutos de investigación y desarrollo de los países en desarrollo: estudio casuístico de Taiwán, provincia de China. | UN | معاهد البحث والتطوير في البلدان النامية: دراسة حالة لمقاطعة تايوان الصينية |
Asimismo, hay 30 puentes seriamente averiados, al igual que todas las vías férreas de la provincia de Guantánamo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أصيب ٣٠ جسرا بأضرار كبيرة، علاوة على السكك الحديدية لمقاطعة غوانتانامــو. |
Esos atributos de su autonomía le han sido otorgados a la provincia de Kosovo y Metohija como entidad, y no son prerrogativa de la minoría nacional albanesa. | UN | وهذان الجانبان من جوانب الاستقلال ممنوحان لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا بوصفها كيانا لا لﻷقلية القومية اﻷلبانية. |
Lamento interrumpir la cena, damas y caballeros. | Open Subtitles | آسف لمقاطعة العشاء، أيها السيّدات والسادة. |
Para eso, más o menos, están los gerentes; para interrumpir a la gente. | TED | هذا الى حد كبير ما .. هم المدراء , وانهم لمقاطعة الناس. |
Apenado por interrumpir sus servicios religiosos, pero las noticias buenas requieren una bebida y yo detesto beber solo. | Open Subtitles | أسف لمقاطعة صلاوتكم ولكن الاخبار السارة تتطلب من المرء أن يشرب |
En 1997 se estableció la coalición de colaboración social del condado de Kaunas, integrada por representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de ocho ciudades y regiones. | UN | وفي 1997، أنشئ تحالف الشراكة الاجتماعية لمقاطعة كاوناس الذي ضم ممثلين عن منظمات حكومية وغير حكومية من ثماني مدن ومناطق. |
No logró ganar un escaño del Senado por el condado Gran Gedeh | UN | فشل في الفوز بمعقد مجلس الشيوخ لمقاطعة غراند جيده |
En la actualidad, esta decisión sólo es vinculante oficialmente en la audiencia Provincial de El Cabo División de la Corte Suprema. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يعتبر هذا القرار ملزما رسميا إلا في شعبة المحكمة العليا لمقاطعة كيب. |
La Audiencia Provincial de Madrid admitió su recurso de queja, sin negación de sus derechos a comparecer y a defenderse por sí mismo. | UN | وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه. |
Tomando nota del informe del Secretario General sobre la Oficina islámica para el boicoteo de Israel, | UN | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بشأن المكتب الإسلامي لمقاطعة إسرائيل، |
Los Grupos Especiales funcionan en el marco de los tribunales de Distrito de Dili y están integrados por dos jueces internacionales y uno de Timor-Leste. | UN | وتمارس الأفرقة الخاصة عملها داخل المحكمة المحلية لمقاطعة ديلي، وهي مؤلفة من قاضيين دوليين وقاض واحد من تيمور الشرقية. |
El Director de Administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra presentó una querella contra el ex consultor ante el Procureur général del Cantón de Ginebra. | UN | وقرر مدير الشؤون الإدارية بمكتب جنيف رفع دعوى جنائية لدى المدعي العام لمقاطعة جنيف ضد الاستشاري السابق. |
un barrio de mayoría blanca de New York City, en Westchester County. | Open Subtitles | ضاحية راقية غالبا للبيض من مدينة نيويورك تابعة لمقاطعة ويستشيستر |
Procurador del departamento de Cundinamarca: 1958-1959. | UN | النائب العام لمقاطعة كونديناماركا، 1958-1960 |