En 1993 se promulgó una ley contra la violencia en la familia. | UN | وقد صدر قانون لمناهضة العنف في اﻷسرة في عام ٣٩٩١. |
Todos los programas se difundieron y transmitieron durante la campaña titulada " 16 días de activismo contra la violencia hacia las mujeres " . | UN | وقد نشر كل إنتاج وبث خلال حملة ' ' الستة عشر يوما من العمل لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس``. |
En 2007, el Parlamento aprobó el Día Nacional contra la violencia ejercida contra la mujer tras dos años de intensa promoción. | UN | وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده. |
Se han establecido nuevas disposiciones no discriminatorias en relación con el divorcio y se han aprobado leyes para combatir la violencia en el hogar. | UN | كما تحكم الطلاق أحكام غير تمييزية، وسُنت قوانين لمناهضة العنف المنزلي. |
Consejo Libanés para combatir la violencia contra la Mujer | UN | الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة |
Cabe esperar que la estrategia nacional sobre la violencia por motivos de género contribuya de modo importante a mejorar la eficacia de la ley. | UN | ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد. |
Además, se adoptó una serie de medidas contra la violencia en general, orientadas tanto a las víctimas como a los perpetradores. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت سلسلة تدابير لمناهضة العنف عموما، وهي معدة لكل من ضحايا العنف ومرتكبيه. |
Se proyectaba llevar a cabo una campaña nacional contra la violencia y el delito dirigida, entre otras cosas, a combatir la violencia en el hogar. | UN | وستطرق حملة وطنية لمناهضة العنف والجريمة، في جملة أمور، مسألة العنف المنزلي. |
Cabe resaltar que se inspiró en los contenidos de la Convención Interamericana contra la violencia Intrafamiliar -Convención de Belém do Pará. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلـى أن القانون يستند إلى مضمـون اتفاقيــة البلدان اﻷمريكية لمناهضة العنف العائلي - اتفاقية بيليم دوبارا. |
Participó especialmente en la elaboración del informe que dio lugar a la creación del Tribunal árabe de lucha contra la violencia contra las mujeres. | UN | وقد شاركت بصفة خاصة في إعداد تقرير إنشاء المحكمة العربية لمناهضة العنف ضد النساء. |
Son numerosas las organizaciones del Líbano que se interesan en el adelanto y la protección de la mujer, y cabe destacar entre ellas al Organismo de lucha contra la violencia contra la mujer. | UN | ولدى لبنان الكثير من المنظمات التي تشارك في النهوض بالمرأة وحمايتها، وخاصة الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة. |
Pacto comunitario contra la violencia dentro de la familia patrocinado por el Ministerio de Justicia del Brasil. | UN | رعاية وزارة العدل في البرازيل للاتفاقية الاجتماعية المشتركة بين الوزارات لمناهضة العنف داخل الأسرة. |
:: Mujeres contra la violencia, los malos tratos y los encuentros violentos (WAVE), Scarborough. | UN | الجمعية النسائية لمناهضة العنف وإساءة المعاملة والصدامات العنيفة، سكاربورو. |
La reciente declaración contra la violencia aprobada por la Mesa de Negociación y Diálogo podría contribuir a detener la acción de desestabilización. | UN | وقد يساهم الإعلان الأخير لمناهضة العنف الذي اعتمدته مائدة التفاوض والحوار في وقف عملية زعزعة الاستقرار. |
Realizar campañas de sensibilización contra la violencia hacia las mujeres en Castilla la Mancha. | UN | - تنظيم حملات توعية لمناهضة العنف تجاه المرأة في قشتالة لا مانشا. |
Estos consejos se encargan de hacer campañas puerta a puerta contra la violencia doméstica. | UN | وتكون هذه المجالس مسؤولة عن حملة تسير من باب إلى باب لمناهضة العنف المنزلي. |
ii) Apoyo, promoción, seguimiento y evaluación de las actividades y proyectos realizados por las entidades interesadas para combatir la violencia contra la infancia; | UN | `2` دعم ومناصرة ومتابعة وتقييم الأنشطة والمشاريع الموجهة من قبل الجهات ذات العلاقة لمناهضة العنف ضد الأطفال؛ |
Se ha aprobado un plan nacional de derechos humanos a largo plazo y una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وقد اعتمدت خطة وطنية بعيدة الأمد بشأن حقوق الإنسان وأقرت استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة. |
La Fundación de Qatar para la Protección del Niño y de la Mujer también ha creado mecanismos eficaces para combatir la violencia, en particular los siguientes: | UN | كما تبنت المؤسسة آليات رصد فاعلة لمناهضة العنف وذلك من خلال: |
En 2012, el CEDEHM se sumó al Club de Mujeres de Aruba para emprender una campaña sobre la violencia doméstica en los barrios. | UN | وفي عام 2012، انضم مركز تنمية المرأة إلى النادي النسائي لأروبا في إطلاق حملة لمناهضة العنف المنزلي على مستوى الأحياء. |
Lamentablemente, en los últimos 15 años ha habido pocos grupos que movilizasen a los hombres en favor de la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | 7 - ولسوء الحظ، فقد كانت هناك جماعات قليلة تعبئ الرجال في الـ 15 عاما الماضية لمناهضة العنف ضد المرأة. |
108. En el marco de este eje se celebraron talleres sobre fomento de la capacidad y cursos de formación dirigidos al personal que trabaja en los medios de comunicación y a los jóvenes. También se dio cobertura mediática a diversos eventos y conferencias importantes, en particular a una conferencia regional sobre violencia contra los niños. | UN | 108- في إطار هذا المحور تم تنفيذ ورش عمل وتدريبات لبناء قدرات الإعلاميين والشباب، كما تمت التغطية الإعلامية لعدد من الأحداث والمؤتمرات الهامة مثل المؤتمر الإقليمي لمناهضة العنف ضد الأطفال. |
Se han difundido mediante cuñas radiales los derechos humanos y la promoción de la no violencia contra la mujer. | UN | وقد تسنى نشر معلومات عن حقوق الإنسان في الإذاعة والتلفزيون والترويج لمناهضة العنف ضد المرأة. |