"لمناهضة العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la violencia
        
    • para combatir la violencia
        
    • sobre la violencia
        
    • de la eliminación de la violencia
        
    • sobre violencia
        
    • de la no violencia
        
    En 1993 se promulgó una ley contra la violencia en la familia. UN وقد صدر قانون لمناهضة العنف في اﻷسرة في عام ٣٩٩١.
    Todos los programas se difundieron y transmitieron durante la campaña titulada " 16 días de activismo contra la violencia hacia las mujeres " . UN وقد نشر كل إنتاج وبث خلال حملة ' ' الستة عشر يوما من العمل لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس``.
    En 2007, el Parlamento aprobó el Día Nacional contra la violencia ejercida contra la mujer tras dos años de intensa promoción. UN وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده.
    Se han establecido nuevas disposiciones no discriminatorias en relación con el divorcio y se han aprobado leyes para combatir la violencia en el hogar. UN كما تحكم الطلاق أحكام غير تمييزية، وسُنت قوانين لمناهضة العنف المنزلي.
    Consejo Libanés para combatir la violencia contra la Mujer UN الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة
    Cabe esperar que la estrategia nacional sobre la violencia por motivos de género contribuya de modo importante a mejorar la eficacia de la ley. UN ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد.
    Además, se adoptó una serie de medidas contra la violencia en general, orientadas tanto a las víctimas como a los perpetradores. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت سلسلة تدابير لمناهضة العنف عموما، وهي معدة لكل من ضحايا العنف ومرتكبيه.
    Se proyectaba llevar a cabo una campaña nacional contra la violencia y el delito dirigida, entre otras cosas, a combatir la violencia en el hogar. UN وستطرق حملة وطنية لمناهضة العنف والجريمة، في جملة أمور، مسألة العنف المنزلي.
    Cabe resaltar que se inspiró en los contenidos de la Convención Interamericana contra la violencia Intrafamiliar -Convención de Belém do Pará. UN وتنبغي اﻹشارة إلـى أن القانون يستند إلى مضمـون اتفاقيــة البلدان اﻷمريكية لمناهضة العنف العائلي - اتفاقية بيليم دوبارا.
    Participó especialmente en la elaboración del informe que dio lugar a la creación del Tribunal árabe de lucha contra la violencia contra las mujeres. UN وقد شاركت بصفة خاصة في إعداد تقرير إنشاء المحكمة العربية لمناهضة العنف ضد النساء.
    Son numerosas las organizaciones del Líbano que se interesan en el adelanto y la protección de la mujer, y cabe destacar entre ellas al Organismo de lucha contra la violencia contra la mujer. UN ولدى لبنان الكثير من المنظمات التي تشارك في النهوض بالمرأة وحمايتها، وخاصة الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Pacto comunitario contra la violencia dentro de la familia patrocinado por el Ministerio de Justicia del Brasil. UN رعاية وزارة العدل في البرازيل للاتفاقية الاجتماعية المشتركة بين الوزارات لمناهضة العنف داخل الأسرة.
    :: Mujeres contra la violencia, los malos tratos y los encuentros violentos (WAVE), Scarborough. UN الجمعية النسائية لمناهضة العنف وإساءة المعاملة والصدامات العنيفة، سكاربورو.
    La reciente declaración contra la violencia aprobada por la Mesa de Negociación y Diálogo podría contribuir a detener la acción de desestabilización. UN وقد يساهم الإعلان الأخير لمناهضة العنف الذي اعتمدته مائدة التفاوض والحوار في وقف عملية زعزعة الاستقرار.
    Realizar campañas de sensibilización contra la violencia hacia las mujeres en Castilla la Mancha. UN - تنظيم حملات توعية لمناهضة العنف تجاه المرأة في قشتالة لا مانشا.
    Estos consejos se encargan de hacer campañas puerta a puerta contra la violencia doméstica. UN وتكون هذه المجالس مسؤولة عن حملة تسير من باب إلى باب لمناهضة العنف المنزلي.
    ii) Apoyo, promoción, seguimiento y evaluación de las actividades y proyectos realizados por las entidades interesadas para combatir la violencia contra la infancia; UN `2` دعم ومناصرة ومتابعة وتقييم الأنشطة والمشاريع الموجهة من قبل الجهات ذات العلاقة لمناهضة العنف ضد الأطفال؛
    Se ha aprobado un plan nacional de derechos humanos a largo plazo y una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN وقد اعتمدت خطة وطنية بعيدة الأمد بشأن حقوق الإنسان وأقرت استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    La Fundación de Qatar para la Protección del Niño y de la Mujer también ha creado mecanismos eficaces para combatir la violencia, en particular los siguientes: UN كما تبنت المؤسسة آليات رصد فاعلة لمناهضة العنف وذلك من خلال:
    En 2012, el CEDEHM se sumó al Club de Mujeres de Aruba para emprender una campaña sobre la violencia doméstica en los barrios. UN وفي عام 2012، انضم مركز تنمية المرأة إلى النادي النسائي لأروبا في إطلاق حملة لمناهضة العنف المنزلي على مستوى الأحياء.
    Lamentablemente, en los últimos 15 años ha habido pocos grupos que movilizasen a los hombres en favor de la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 7 - ولسوء الحظ، فقد كانت هناك جماعات قليلة تعبئ الرجال في الـ 15 عاما الماضية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    108. En el marco de este eje se celebraron talleres sobre fomento de la capacidad y cursos de formación dirigidos al personal que trabaja en los medios de comunicación y a los jóvenes. También se dio cobertura mediática a diversos eventos y conferencias importantes, en particular a una conferencia regional sobre violencia contra los niños. UN 108- في إطار هذا المحور تم تنفيذ ورش عمل وتدريبات لبناء قدرات الإعلاميين والشباب، كما تمت التغطية الإعلامية لعدد من الأحداث والمؤتمرات الهامة مثل المؤتمر الإقليمي لمناهضة العنف ضد الأطفال.
    Se han difundido mediante cuñas radiales los derechos humanos y la promoción de la no violencia contra la mujer. UN وقد تسنى نشر معلومات عن حقوق الإنسان في الإذاعة والتلفزيون والترويج لمناهضة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more