"لمنتصف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mediano
        
    • de mitad de
        
    • a mediano
        
    • a mediados de
        
    • a mitad de
        
    • medianoche
        
    • de mediados de
        
    • para mediados
        
    • centro
        
    • a medio
        
    • semividas
        
    • media
        
    • la mitad
        
    • resultados a mitad
        
    El programa de mediano plazo había sido una compilación útil de información relativa a las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, pero no un instrumento eficaz de programación. UN ولقد كان برنامج البيئة متوسط اﻷجل على مستوى المنظومة واستعراضه لمنتصف الفترة تصنيفا مفيدا للمعلومات المتعلقة باﻷنشطة البيئية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ولكنه لم يكن أداة فعالة للبرمجة.
    Camboya, Myanmar y el Viet Nam examinaron los resultados de la evaluación en el examen de sus planes nacionales de mediano plazo. UN واستعرضت فييت نام وكمبوديا وميانمار نتائج التقييم في استعراضاتها القطرية لمنتصف المدة.
    El Comité de Examen del Programa del PNUD examinará un informe sobre el examen de mitad de período. UN وستنظر لجنة استعراض البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقرير عن الاستعراض لمنتصف الفترة.
    En su examen de mitad de período, la Comisión confirmó que se habían realizado importantes progresos en todas las esferas prioritarias del Plan. UN وأكدت اللجنة في استعراضها لمنتصف المدة أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة تقريبا.
    La estrategia de 2004 abarca el apoyo estructural a mediano plazo, sin por ello dejar de atender a los problemas humanitarios inmediatos. UN وتشمل استراتيجية عام 2004 الدعم الهيكلي لمنتصف المدة، رغم مواصلة معالجة الشواغل الإنسانية العاجلة.
    Ahora que el UNICEF se acerca a su quincuagésimo aniversario y prepara un informe sobre la situación a mediados de decenio en 1996, hay razones para el optimismo. UN ١ - هناك ما يدعو إلى التفاؤل واليونيسيف تقترب من عيدها السنوي الخمسين وتعد التقرير المرحلي لمنتصف العقد في عام ١٩٩٦.
    Nota: DTNKHGK: Estudio demográfico de mediano plazo UN ملاحظة: م د م م : المسح الديمغرافي لمنتصف المدة
    Fuente: GSO . Estudio demográfico de mediano plazo de Viet Nam. Ha Noi 1995, p.42 UN المصدر: المكتب الإحصائي العام: المسح الديمغرافي لمنتصف المدة في فييت نام، هانوي، 1995، الصفحة 42.
    En 2009 se realizará el examen de mediano plazo del programa del país para que el programa mantenga una orientación estratégica adecuada. UN وسيُجرى استعراض لمنتصف المدة للبرنامج القطري في عام 2009 لضمان استمرار سيره في الاتجاه الاستراتيجي الصحيح.
    El Consejo Económico y Fiscal aprobó el marco presupuestario de mediano plazo y continuó la labor sobre el marco de gastos de mediano plazo. UN ووافق المجلس على إطار الميزانية لمنتصف المدة بينما يجري العمل على إعداد إطار نفقات منتصف المدة.
    10. Actualmente se prevé realizar ocho exámenes de mitad de período en 1993. UN ١٠ ـ ومن المقرر حاليا اجراء ثمانية استعراضات لمنتصف المدة في عام ١٩٩٣.
    En 1993 se celebró en Nueva York una mesa redonda en que se establecieron los objetivos intermedios de mitad de decenio que debían lograrse para 1995. UN ووضع اجتماع مائدة مستديرة عقد في نيويورك عام ١٩٩٣ اﻷهداف المتوسطة اﻷجل لمنتصف العقد المقرر تحقيقها بحلول عام ١٩٩٥.
    Así, un examen de mitad de período ha revelado la necesidad de seguir impartiendo capacitación sobre la evaluación del desempeño a fin de realizar un análisis que no abarque únicamente los gastos. UN وعليه، فقد كشف استعراض لمنتصف المدة عن الحاجة للمزيد من التدريب على تقييم الأداء لإنتاج تحليل يتجاوز النفقات.
    Según los resultados de una revisión a mediano plazo que se está realizando, no se han logrado todos los objetivos por falta de recursos. UN ويتبين من استعراض لمنتصف المدة يجري إعداده حاليا أنه لم يتم بلوغ جميع الأهداف بسبب عدم توفر الموارد الكافية.
    Nueva Zelandia está elaborando una serie de posibles metas a mediano plazo compatibles con el objetivo mundial de una estabilización en 450 ppm de CO2 eq y con su propia meta a largo plazo de lograr una reducción de las emisiones netas del 50% en relación con los niveles de 1990 para el año 2050. UN روسيا بصدد النظر حالياً في وضع هدف وطني لمنتصف المدة.
    A este respecto, además del Llamamiento para los Programas Generales y del Llamamiento mundial de 1998 antes mencionado, la Oficina produjo también un informe sobre los progresos realizados a mediados de año. UN وفي السياق، بالإضافة إلى النداء من أجل البرامج العامة، والنداء العالمي لعام 1998 المذكور أعلاه، نشرت المفوضية أيضا تقريراً مرحلياً لمنتصف السنة.
    Las organizaciones regionales han adoptado nuevas metas a mitad de decenio que luego hizo suyas la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN فقد اعتمدت المنظمات اﻹقليمية أهدافا جديدة لمنتصف العقد أقرها فيما بعد المجلس التنفيذي لليونيسيف.
    ¿Así que el Diablo quiere conquistar la Tierra... pero tiene que ser antes de la medianoche de Año Nuevo? Open Subtitles إذن أمير الظلام يريد غزو الأرض لكن عليه الانتظار حتى الساعة السابقة لمنتصف ليل رأس السنة؟
    La República de Moldova se ha comprometido además a presentar al Comité de Derechos Humanos un informe de mediados de período sobre su aplicación de las recomendaciones. UN كما تتعهد جمهورية مولدوفا بتقديم تقرير مرحلي لمنتصف المدة عن تنفيذها التوصيات إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Varios grupos regionales han establecido objetivos para sus regiones, además de estos objetivos nacionales para mediados del decenio. UN وبالاضافة الى هذه اﻷهداف الوطنية لمنتصف العقد، حدد عدد من التجمعات الاقليمية أهدافا لمناطقه.
    Benny, Nick, poned broza en ese carro y lanzadlo contra el centro de la casa. Open Subtitles بيني ، نيك ، اجمعا بعض الحطب على العربة ووجهوها لمنتصف هذا المنزل
    Esta organización proclamó recientemente sus objetivos a medio plazo para el año 2015: UN لقد وضعت المنظمة مؤخراً خطتها لمنتصف المدة لعام 2015:
    4. En la notificación y el informe se describen las semividas del hexaclorobutadieno en diferentes compartimentos y la bioacumulación. UN 4 - وقد ورد وصف في الإخطار والتقرير لمنتصف عمر سداسي كلور البوتادين في الأوساط والتراكمات البيولوجية المختلفة.
    Lo aceptan en la media noche, y luego se hace oficial la ley. Open Subtitles لقد انتظروا لمنتصف الليل وجهزوه في منتصف الليل وطبعوه فى منتصف الليل وفى اليوم التالى عندما وصلنا نحن كان رسميا
    La mayoría de estos países también estaban alcanzando una buena parte de los objetivos establecidos para la mitad del decenio. UN وكان معظم هذه البلدان أيضا يحقق أغلبية اﻷهداف المحددة لمنتصف العقد.
    Celebrando la adopción del Llamamiento Mundial, el Informe Mundial y el Informe sobre los resultados a mitad de año del ACNUR, UN إذ ترحب بإطلاق النداء العالمي والتقرير العام والتقرير المرحلي لمنتصف السنة من جانب المفوضية السامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more