"لمنع الاتجار" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación para prevenir el tráfico
        
    • para prevenir la trata
        
    • para impedir el tráfico
        
    • para la prevención de la trata
        
    • para impedir la trata
        
    • para prevenir el comercio
        
    • prevención de la trata de
        
    • para evitar el tráfico
        
    • para prevenir el tráfico de
        
    • fin de prevenir la trata
        
    • de prevención de la trata
        
    • a prevenir el tráfico
        
    • impedir la trata de
        
    • para la prevención del tráfico de
        
    • evitar la trata
        
    Que lleven a cabo actividades de cooperación para prevenir el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas, sus sistemas vectores y los materiales conexos UN العمل التعاوني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، والمواد ذات الصلة
    El UNICEF también apoya la capacitación de agrupaciones de mujeres, así como la formación de asociaciones para prevenir la trata de mujeres y niños. UN كما تدعم اليونيسيف تدريب المجموعات النسائية وكذلك تشكيل المجموعات لمنع الاتجار بالنساء والأطفال.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz pueden aprovecharse para impedir el tráfico ilícito de armas convencionales, que se está convirtiendo en una gran amenaza para la seguridad de los Estados y para la estabilidad regional. UN ١٧ - ويمكن استخدام عمليات حفظ السلام لمنع اﻹتجار غير المشروع في اﻷسلحة التقليدية الذي يصبح تهديدا كبيرا ﻷمن الدول والاستقرار اﻹقليمي.
    17. Pide al Secretario General que siga recabando las opiniones de los Estados sobre el proyecto de programa de acción para la prevención de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena; UN ٧١ ـ تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة السعي إلى الحصول على وجهات نظر الدول بشأن مشروع برنامج العمل لمنع اﻹتجار في اﻷشخاص واستغلال دعارة الغير؛
    Según el artículo 35 de la Convención, los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para impedir la trata. UN ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار.
    Recomienda que los Estados miembros adopten medidas eficaces para prevenir el comercio con objetos culturales falsificados cuya condición de réplica no venga indicada con toda claridad. UN توصي بأن تتخذ الدول الأعضاء تدابير فعالة لمنع الاتجار بالقطع الثقافية المزيفة التي لا تكون، بشكل مصدق عليه، نسخة طبق الأصل.
    :: Noruega está preparada para adherirse a nuevos instrumentos multilaterales y bilaterales destinados a seguir fortaleciendo la cooperación para prevenir el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa. UN :: والنرويج على استعداد للدخول في ترتيبات متعددة الأطراف وثنائية إضافية لمواصلة توطيد العمل التعاوني لمنع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل.
    En ella también se exhorta a todos los Estados a que lleven a cabo actividades de cooperación para prevenir el tráfico ilícito de esas armas, sus sistemas vectores y los materiales conexos. UN ويدعو القرار جميع الدول أيضا إلى اتخاذ إجراءات جماعية، لمنع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    Actividades de cooperación para prevenir el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas, sus sistemas vectores y los materiales conexos. UN اتخاذ إجراءات تعاونية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد
    Entre los objetivos de la cooperación se encuentran la elaboración de un enfoque regional común y la promoción de marcos jurídicos para prevenir la trata de personas y ofrecer protección a las víctimas. UN وتشمل أهداف التعاون اتباع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية لمنع الاتجار بالضحايا وتوفير الحماية لهم.
    La Asamblea formuló recomendaciones detalladas para prevenir la trata de mujeres y niñas, castigar a quienes perpetran estos delitos y proteger y proporcionar apoyo a las víctimas de la trata. UN وطرحت الجمعية توصيات مفصلة لمنع الاتجار بالنساء والفتيات، ومعاقبة مرتكبي هذه الجريمة، وحماية ضحاياها ومساندتهن.
    Deberían adoptarse medidas enérgicas para prevenir la trata e imponer sanciones a quienes explotan a las mujeres y los niños de esa manera. UN وينبغي اتخاذ تدابير صارمة لمنع الاتجار في البشر، ومعاقبة من يقومون باستغلال النساء والأطفال على هذا النحو.
    124. En su resolución 1997/19, la Comisión pidió a la Subcomisión que alentara a su Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud a que continuara ocupandose de la cuestión de la trata de mujeres y niñas en el contexto de su Programa de Acción para la prevención de la trata de Personas y de la Explotación de la Prostitución Ajena. UN ٤٢١- ورجت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٧٩٩١/٩١ من اللجنة الفرعية أن تشجع الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع لها، على مواصلة معالجة قضية اﻹتجار بالنساء والفتيات في إطار برنامج عمله لمنع اﻹتجار باﻷشخاص ومنع استغلال بغاء الغير.
    Según el artículo 35 de la Convención, los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para impedir la trata. UN ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار.
    Es alentador tomar nota de que, en los últimos dos o tres años, las Naciones Unidas han fortalecido considerablemente sus esfuerzos para prevenir el comercio ilícito de armas convencionales. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن الأمم المتحدة على مدى السنتين أو الثلاث سنوات الماضية، كثفت من جهودها كثيرا لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Nota de la secretaría por la que se transmite el proyecto definitivo de programa de acción para la prevención de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena UN مذكرة من اﻷمانة تحيل بها المشروع النهائي لبرنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير
    Kazajstán acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el OIEA para evitar el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وترحب كازاخستان بالخطوات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Reconociendo las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para prevenir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Sírvase indicar si el Estado Parte está considerando la posibilidad de adoptar dichas leyes a fin de prevenir la trata de personas y la explotación sexual. UN يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قوانين من هذا القبيل لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    También existe el propósito de elaborar un programa nacional de prevención de la trata de mujeres. UN ويستهدف ذلك أيضا وضع برنامج وطني لمنع الاتجار بالمرأة.
    :: Establecer programas comunitarios de conscientización para adultos y niños destinados a prevenir el tráfico y el abuso sexuales; UN :: وضع برامج توعية مجتمعية للكبار والصغار لمنع الاتجار والاستغلال الجنسي؛
    En el Pakistán, el Gobierno formuló y puso en práctica de inmediato una estrategia de protección de la infancia para evitar la trata de niños. UN ففي باكستان، وضعت الحكومة على الفور استراتيجية لحماية الطفل، وقامت بتنفيذها لمنع الاتجار بالأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more