"لمواجهة تغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • para hacer frente al cambio
        
    • lucha contra el cambio
        
    • para enfrentar el cambio
        
    • para el cambio
        
    • del cambio
        
    • sobre el cambio
        
    • objeto de hacer frente al cambio
        
    • para hacerle frente
        
    • en materia de cambio
        
    • para combatir el cambio
        
    • para abordar el cambio
        
    • por contrarrestar el cambio
        
    • para contrarrestar el cambio
        
    • destinada a hacer frente al cambio
        
    En ella se establece un proceso para desarrollar un nuevo acuerdo mundial para hacer frente al cambio climático. UN وهي تحدد عملية لوضع اتفاق عالمي جديد لمواجهة تغير المناخ.
    Benin es uno de los países más vulnerables y uno de los menos equipados para hacer frente al cambio climático. UN وبنن من بين أكثر البلدان هشاشة وأقلها تجهيزا لمواجهة تغير المناخ.
    La aprobación de este texto recuerda también la necesidad urgente de emprender una acción común en la lucha contra el cambio climático. UN واعتماد هذا النص تذكرة أيضا بالحاجة الملحة إلى عمل مشترك لمواجهة تغير المناخ.
    Resulta necesario, entonces, que las acciones del sistema para enfrentar el cambio climático guarden coherencia con acciones que se realizan para alcanzar las metas de desarrollo internacionalmente acordadas, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذلك، يجب أن تكفل الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة لمواجهة تغير المناخ الاتساق بين الأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف التنموية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otros enfoques consistían en subastar unidades determinadas o establecer un fondo multilateral para el cambio climático. UN وشملت النُهج الأخرى طرح وحدات الكميات المخصصة للبيع في مزاد علني أو إنشاء صندوق متعدد الأطراف لمواجهة تغير المناخ.
    Es hora ya de adoptar medidas importantes, de establecer una cooperación creadora y de obtener resultados visibles para hacer frente al cambio climático. UN لقد حان الوقت الآن للإجراءات الحقيقية والتعاون الخلاق والنتائج الواضحة لمواجهة تغير المناخ.
    Luxemburgo también está contribuyendo a la iniciativa de financiación rápida para hacer frente al cambio climático. UN وتساهم لكسمبرغ أيضاً في مبادرة بدء التمويل السريع لمواجهة تغير المناخ.
    El desarrollo y la utilización universales de fuentes renovables de energía constituyen la clave para hacer frente al cambio climático. UN والتنمية العالمية واستخدام الطاقة المتجددة أساسيان لمواجهة تغير المناخ.
    :: Aumentar los fondos de indemnización para hacer frente al cambio climático. UN :: تعزيز صناديق التعويضات لمواجهة تغير المناخ.
    En primer lugar, Sir Nicholas Stern defendió con sólidos argumentos que la actuación a nivel mundial para hacer frente al cambio climático permitiría mantener el crecimiento y el desarrollo en todo el mundo, mientras que la inacción los frenaría. UN الأولى من السير نيكولاس سترن، الذي قدم حجة مقنعة على أن التحرك العالمي لمواجهة تغير المناخ من شأنه أن يحقق استدامة النمو والتنمية العالميين وأن عدم اتخاذ أي إجراء، في الجهة المقابلة، سيعوق تقدمهما.
    El tercer modo en que la comunidad internacional puede y debe ayudar a Maldivas a consolidar la democracia y crear una sociedad segura, próspera y equitativa es adoptar medidas urgentes y efectivas para hacer frente al cambio climático. UN والطريقة الثالثة التي يمكن للمجتمع الدولي بل يجب عليه أن يساعد بها في توطيد الديمقراطية في ملديف وإيجاد مجتمع آمن ومزدهر وتسوده المساواة هي اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة لمواجهة تغير المناخ.
    Debate temático titulado " La lucha contra el cambio climático: las Naciones Unidas y el mundo en acción " UN مناقشة مواضيعية بعنوان " يعملان لمواجهة تغير المناخ: الأمم المتحدة والعالم "
    El tema de este debate, " La lucha contra el cambio climático: las Naciones Unidas y el mundo en acción " , no sólo es oportuno sino también pertinente. UN والموضوع الرئيسي لهذه المناقشة: " الأمم المتحدة والعالم يعملان لمواجهة تغير المناخ " لا يأتي في الوقت المناسب فحسب، بل يمثل موضوعا ذا صلة وثيقة.
    Debemos actuar con rapidez y de manera decisiva para enfrentar el cambio climático, alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y dar respuesta a las crisis mundiales alimentaria y energética. UN ويجب أن نعمل على نحو سريع وحاسم لمواجهة تغير المناخ، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والاستجابة لأزمتي الأغذية والطاقة العالميتين.
    En este sentido, se comprometen a cooperar para alcanzar un acuerdo internacional amplio, ambicioso y equilibrado en Copenhague para enfrentar el cambio climático y sus consecuencias. UN وفي هذا الصدد، تتعهد هذه البلدان بأن تتعاون من أجل التوصل إلى اتفاق دولي شامل وطموح ومتوازن في كوبنهاغن لمواجهة تغير المناخ وتبعاته.
    También se propuso la creación de un fondo especial para el cambio climático, como posible mecanismo para apoyar a los otros países en desarrollo. UN كما اقتُرح إنشاء صندوق خاص لمواجهة تغير المناخ يمكن أن يكون بمثابة آلية لدعم البلدان النامية الأخرى؛
    Es preciso seguir trabajando para desarrollar esta frágil visión y explorar la forma de ponerla en práctica en el diseño del régimen del cambio climático. UN ويحتاج الأمر إلى إجراء المزيد من المناقشات لتدعيم هذا التفاهم الهش واستكشاف السبل لتطبيقه لدى تصميم نظام لمواجهة تغير المناخ.
    Nuevamente digo que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio Climático es el foro donde se debe discutir el cambio climático. UN وأود أن أقول مرة أخرى إن الاتفاقية الإطارية هي المنبر المناسب لمواجهة تغير المناخ.
    La Cumbre sobre el cambio Climático convocada por el Secretario General la semana pasada puso de manifiesto la magnitud del problema y la necesidad de redoblar nuestros esfuerzos para hacerle frente. UN وقد كشفت قمة الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، التي دعا إلى عقدها الأمين العام الأسبوع الماضي، عن حجم المشكلة، وعن الحاجة إلى مضاعفة جهودنا لمواجهة تغير المناخ.
    La OMM colaboró estrechamente con el Centro Árabe para el Estudio de las Zonas y las Tierras de Secano en el desarrollo de una visión regional primaria sobre políticas para una estrategia de acción en materia de cambio climático. UN وعملت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشكل وثيق مع المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة التابع لجامعة الدول العربية من أجل صوغ رؤية إقليمية أولية بشأن سياسات استراتيجية العمل لمواجهة تغير المناخ.
    para combatir el cambio climático, tenemos que trabajar juntos. TED لمواجهة تغير المناخ ، يجب أن نعمل معًا.
    Más recientemente, el Gobierno del Principado decidió adoptar medidas para abordar el cambio climático. UN وفي الآونة الأخيرة، قررت حكومة الإمارة اتخاذ إجراءات لمواجهة تغير المناخ.
    Si bien San Vicente y las Granadinas es plenamente consciente de la importancia decisiva de lograr progresos sostenidos y eficientes en materia de procedimiento para coordinar los esfuerzos mundiales por contrarrestar el cambio climático, en las Naciones Unidas no podemos entusiasmarnos demasiado con el proceso, y perder de vista la esencia de nuestra misión. UN وفي حين أن سانت فنسنت وجزر غرينادين تدرك تماما الأهمية الأساسية للتقدم الإجرائي المستمر والفعال في تنسيق الجهد العالمي لمواجهة تغير المناخ، فإننا في الأمم المتحدة لا يمكننا أن نصبح مولعين بالعملية إلى حد إغفال جوهر مهمتنا.
    La comunidad internacional debe adoptar las medidas adecuadas para contrarrestar el cambio climático y aplicar el principio de la responsabilidad compartida entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ومن الضروري تبنِّي المجتمع الدولي للإجراءات المناسبة لمواجهة تغير المناخ وفْقَ مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة بين الدول المتقدمة النمو والنامية.
    La Conferencia de las Partes (CP), en su decisión 1/CP.11, resolvió entablar un diálogo, sin perjuicio de cualquier negociación, compromiso, proceso, marco o mandato futuros en relación con la Convención, con el fin de intercambiar experiencias y analizar los enfoques estratégicos para una cooperación a largo plazo destinada a hacer frente al cambio climático. UN عقد مؤتمر الأطراف العزم، بموجب المقرر 1/م أ-11، على الانخراط في حوارٍ، دون الإخلال بأية مفاوضات أو التزامات أو عمليات أو أطر أو ولايات تحدث مستقبلاً بمقتضى الاتفاقية، من أجل تبادل الخبرات وتحليل النُهج الاستراتيجية لعمل تعاوني طويل الأجل لمواجهة تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more