"لموارد قاع البحار" - Translation from Arabic to Spanish

    • UK Seabed Resources
        
    • de los recursos de los fondos marinos
        
    • UKSRL
        
    • Seabed Resources Ltd
        
    UK Seabed Resources Ltd. UN الشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة
    UK Seabed Resources Ltd. (UKSRL) UN الشركة البريطانية المحدودة لموارد قاع البحار
    UK Seabed Resources Ltd. UN الشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة
    Jamaica ha acogido con satisfacción la progenie más reciente de las Naciones Unidas, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, que permite a todas las naciones la explotación pacífica de los recursos de los fondos marinos como patrimonio común de la humanidad. UN وإننا في جامايكا نرحب بنتاجها اﻷخير المتمثل في السلطة الدولية لقاع البحار، التي تمكن جميع اﻷمم من الاستغلال السلمي لموارد قاع البحار بوصفه تراثا مشتركا للبشرية.
    UK Seabed Resources Ltd. UN الشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة
    UK Seabed Resources Ltd. UN الشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة
    UK Seabed Resources Ltd. UN الشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة
    Esta es el área reservada que aportó UK Seabed Resources Ltd. (UKSRL). UN وهذا هو القطاع المحجوز الذي أسهمت به الشركة البريطانية المحدودة لموارد قاع البحار.
    UK Seabed Resources Ltd. UN شركة المملكة المتحدة المحدودة لموارد قاع البحار
    UK Seabed Resources Ltd. UN الشركة البريطانية المحدودة لموارد قاع البحار
    UK Seabed Resources Ltd. UN الشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة
    Tanto UK Seabed Resources Ltd. como LMUK son sociedades constituidas con arreglo a la legislación del Reino Unido y radicadas en ese país. UN والشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة وشركة لوكهيد مارتن القابضة المحدودة في المملكة المتحدة شركتان تأسستا في إطار قوانين المملكة المتحدة وهما متمركزتان فيها.
    En dicha carta, el solicitante señala que el Estado patrocinador ha confirmado que UK Seabed Resources Ltd. cumple todos los requisitos para obtener una licencia de exploración con arreglo a su legislación nacional, incluidos los requisitos de capacidad técnica y financiera, control efectivo y exploración respetuosa con el medio ambiente. UN وفي تلك الرسالة، يذكر مقدم الطلب أن الدولة المزكية تؤكد أن الشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة تستوفي جميع الشروط المطلوبة للحصول على رخصة للاستكشاف بموجب تشريعاتها المحلية، بما في ذلك شروط القدرة التقنية والمالية، والرقابة الفعالة، والاستكشاف المسؤول بيئيا.
    Decisión del Consejo sobre la solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración de nódulos polimetálicos presentada por UK Seabed Resources Ltd. UN مقرر للمجلس بشأن طلب الموافقة على خطة عمل لاستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات مقدم من الشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة
    Decisión del Consejo sobre la solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración de nódulos polimetálicos presentada por UK Seabed Resources Ltd. UN مقرر للمجلس بشأن الموافقة على طلب يتعلق بخطة عمل لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن مقدم من الشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة
    5. Solicita al Secretario General de la Autoridad que redacte el plan de trabajo para la exploración de nódulos polimetálicos en forma de un contrato entre la Autoridad y UK Seabed Resources Ltd. de conformidad con el Reglamento. UN 5 - يطلب إلى الأمين العام للسلطة إصدار خطة العمل لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في شكل عقد مبرم بين السلطة والشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة وفقا للنظام.
    Las transformaciones económicas y tecnológicas, así como los posibles nuevos descubrimientos respecto de la tierra, entrañan nuevas incertidumbres en relación con la evaluación de las posibilidades económicas de los recursos de los fondos marinos. UN والتغييرات الاقتصادية والتكنولوجية، فضلا عن الاكتشافات الجديدة على اليابسة، تمثل أوجه عدم تيقّن أخرى تتصل بتقييم الإمكانات الاقتصادية لموارد قاع البحار.
    Este problema se vuelve particularmente agudo en relación con el hecho de que hoy nosotros estamos estableciendo la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, que durante 15 años por lo menos no desarrollará ninguna actividad real porque, como han confirmado los expertos, la explotación comercial de los recursos de los fondos marinos no comenzará hasta entonces. UN وتصبح هذه المشكلة حساسة على نحو خاص فيما يتصل بحقيقة أننا ننشئ اليوم السلطة الدولية لقاع البحار التي ستظل لمدة ١٥ سنة على اﻷقل لا تقوم بأية أنشطة حقيقية، نظرا ﻷنه، كما أكد الخبراء، لن يبدأ الاستغلال التجاري لموارد قاع البحار حتى ذلك الوقت.
    El solicitante indica que ha invitado a UKSRL a entrar en su accionariado como participante minoritario no controlador. UN ويذكر مقدم الطلب أنه دعا الشركة البريطانية المحدودة لموارد قاع البحار لكي تكون من صغار المساهمين غير المسيطرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more