Se organizará una conferencia para el personal del Consejo Nacional en favor de las personas con discapacidad y el Ministerio. | UN | وسينظم مؤتمر لموظفين من المجلس الوطني المعني برفاه المعوقين ومن الوزارة المعنية. |
El cálculo del crédito se basa en 2,5 años de trabajo de personal del cuadro de servicios generales; | UN | وقد حددت قيمة هذا الاعتماد على أساس ٢,٥ من سنوات العمل لموظفين من فئة الخدمات العامة؛ |
El Japón también proporciona capacitación a funcionarios de países en desarrollo que son responsables de la administración de sistemas de seguridad social. | UN | كما توفر اليابان التدريب لموظفين من البلدان النامية مسؤولين عن إدارة نظم الضمان الاجتماعي. |
El programa está adaptado específicamente a los funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Justicia, así como a los grupos de la sociedad civil. | UN | والبرنامج مصمَّم تحديداً لموظفين من وزارتي الشؤون الخارجية والعدل، فضلاً عن فئات المجتمع المدني. |
La Dependencia lleva a cabo la evaluación, selección y capacitación de personal de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que prestan servicios como funcionarios de las Naciones Unidas durante un año en equipos de escolta en cuatro misiones sobre el terreno. | UN | وتجري الوحدة عمليات تقييم واختيار وتدريب لموظفين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يعملون كموظفين في الأمم المتحدة لمدة سنة واحدة في أفرقة الحماية المباشرة لأربع بعثات ميدانية. |
Los sueldos del personal de contratación internacional se calculan utilizando los costos estándar correspondientes a Nueva York en el caso del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, el personal de los Servicios de Seguridad y el 50% del personal perteneciente al cuadro de servicios generales. | UN | وقدرت مرتبات الموظفين المعينين دوليا باستخدام معدلات التكاليف القياسية في نيويورك لموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، ولموظفي فئة خدمات اﻷمن و ﻟ ٥٠ في المائة من الموظفين بفئة الخدمات العامة. |
Muchos Estados habían enviado personal al extranjero para que asistieran a cursos prácticos, seminarios y reuniones de capacitación en los que se intercambiaba información o habían acogido reuniones de esa índole para personal de otros Estados. | UN | وقد أوفدت دول عديدة موظفين مختارين إلى خارج بلدانهم لحضور حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية واجتماعات جرى فيها تبادل المعلومات، أو استضافت مثل هذه الاجتماعات لموظفين من دول أخرى. |
Un funcionario realizó pagos a título graciable a personal de la División de Adquisiciones y Logística. | UN | دفع موظف إكراميات لموظفين من شعبة المشتريات واللوجستيات. قدمت موظفة مطالبةً لتحصيل مبلغ قدره |
Se pide un crédito de 340.500 dólares por concepto de personal temporario general, equivalente a un total aproximado de 24 meses de trabajo para tres puestos temporarios de categoría P-4 y de 18 meses de trabajo para el personal del cuadro de servicios generales. | UN | وقد رصد لذلك اعتماد قدره 500 340 دولار في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة، أي ما يكافئ حوالي 24 شهر عمل لثلاثة موظفين مؤقتين برتبة ف - 4 و 18 شهر عمل لموظفين من فئة الخدمات العامة. |
La Comisión Consultiva confía en que la supresión de los puestos en cuestión no se compensará en el futuro con solicitudes de personal del cuadro orgánico para que cumpla funciones esencialmente similares. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن إلغاء هذه الوظائف قيد النظر لن يُعوَّض مستقبلا بطلبات لموظفين من الفئة الفنية لأداء وظائف مماثلة أساسا. |
Meta para 2007: celebración de dos cursos de formación para el personal del Servicio Legislativo Nacional y los encargados de la reforma legislativa, y dos cursos de capacitación para la policía judicial sobre normas jurídicas internacionales | UN | هدف عام 2007: إتمام دورتين تدريبيتين مخصصتين لموظفين من دائرة التشريع الوطني والإصلاح التشريعي، وإتمام دورتين تدريبيتين مخصصتين للشرطة |
15. Los sueldos del personal de contratación internacional se calculan utilizando los costos estándar correspondientes a Nueva York en el caso del personal del cuadro orgánico y categorías superiores y del 50% del personal perteneciente al cuadro de servicios generales. | UN | ١٥ - وقدرت مرتبات الموظفين المعينين دوليا باستخدام معدلات التكاليف القياسية في نيويورك لموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، ولموظفي فئة خدمات اﻷمن وﻟ ٥٠ في المائة من الموظفين بفئة الخدمات العامة. |
:: Un seminario para funcionarios de ministerios clave del Gobierno sobre la incorporación de la perspectiva de género en los programas locales y nacionales | UN | :: تنظيم حلقة دراسية واحدة لموظفين من الوزارات الحكومية المهمة عن تعميم المنظور الجنساني في برامجها المحلية والوطنية |
Actualmente se está llevando a cabo un curso similar para dos funcionarios de la UNMOVIC de la oficina de Chipre. | UN | وتعقد حاليا حلقة تدريبية مماثلة لموظفين من اللجنة يعملان في مكتبها في قبرص. |
En 2006 impartió seis cursos de capacitación para funcionarios de 26 países. | UN | وفي عام 2006، اضطلع المركز بستة أنشطة تدريبية لموظفين من 26 بلداً. |
El logro de ese objetivo dependerá en gran medida de la previsibilidad de los fondos para el presupuesto básico (que permitiría la contratación internacional de personal de diferentes países por un período razonable) y de que la financiación no esté sujeta a condiciones. | UN | وتحقيق هذا الهدف سيتوقف إلى حد كبير على إمكانية التنبؤ بالتمويل للميزانية اﻷساسية )بما يسمح بالتوظيف الدولي لموظفين من مختلف البلدان لفترات معقولة( وعلى عدم تقييد التمويل. |
La coordinación incluirá el intercambio de información pertinente y experiencias adquiridas, reuniones ocasionales del personal de las respectivas oficinas sobre el terreno y mecanismos coordinados. | UN | وسيشمل التنسيق تبادل المعلومات والدروس المستفادة ذات الصلة بالموضوع، وعقد اجتماعات عرضية لموظفين من المكاتب الميدانية المعنية، وتنسيق الآليات. |
En el cálculo se ha previsto la adición neta de un puesto como resultado de la eliminación de un puesto de la categoría P-3 y otro del cuadro de servicios generales y la adición de un puesto del Servicio Móvil y dos para personal de contratación local. | UN | وتشمل هذه التقديرات إضافة صافية لوظيفة ناتجة عن إلغاء وظيفة ف - 3 ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة وإضافة وظيفة لموظف واحد من فئة الخدمة الميدانية ووظيفتين لموظفين من الرتبة المحلية. |
Sri Lanka ha capacitado a personal de su región en cuestiones de conocimientos especializados locales, en particular la extracción y utilización de la fibra de banano, energía eólica y cría de cangrejos. | UN | وقدمت سري لانكا تدريبا لموظفين من منطقتها في مجالات الخبرات المحلية، بما في ذلك استخراج واستخدام ألياف الموز، وطاقة الرياح وتربية السرطانات. |
La capacitación sobre el sistema SIDUNEA también se hizo extensiva al personal de otros ministerios y organismos públicos y del sector privado palestino. | UN | وجرى أيضاً تقديم التدريب على النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية لموظفين من وزارات ووكالات حكومية أخرى ومن القطاع الخاص الفلسطيني. |
:: Organización de dos seminarios/cursos prácticos para funcionarios del Ministerio de Justicia, el Consejo de Magistrados y la Asociación de Abogados sobre la vigilancia de la independencia, la imparcialidad y la eficacia del poder judicial de Côte d ' Ivoire | UN | :: تنظيم حلقتين دراسيتين/حلقتي عمل لموظفين من وزارة العدل، واتحاد القضاة ونقابة المحامين بشأن رصد استقلال قطاع القضاء الإيفواري ونزاهته وفعاليته |
El Secretario General también debería adoptar medidas para que en primer lugar se consideraran los candidatos ya incluidos en la lista, antes de asignar a puestos a funcionarios del cuadro de servicios generales que no hubieran aprobado el examen para el pase al cuadro orgánico. De lo contrario, la nueva política de contratación dejaría sin oportunidad alguna a los candidatos incluidos en la lista. | UN | كما ينبغي للأمين العام أن يشترط إنجاز الحالات المتبقية في القوائم قبل أن يخصص أية وظائف لموظفين من فئة الخدمات العامة لم يجتازوا امتحان الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية، وإلا يمكن لسياسة استقدام الموظفين الجديدة أن تستبعد مرشحين مدرجين على القائمة من فرص التنسيب. |
En cuanto a la plantilla propuesta, se informó a la Comisión Consultiva de que el número y las categorías de los puestos propuestos respondían a la necesidad de contar con personal de gran experiencia y altamente calificado que pueda interactuar con interlocutores de alto nivel. | UN | وفيما يتعلق بملاك الموظفين المقترح، فقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مستوى الملاك وعدد الموظفين متفقان مع الحاجة لموظفين من ذوي المؤهلات والخبرات الرفيعة القادرين على التعامل مع الجهات المتحاورة الرفيعة المستوى. |